Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अज्ञान–लोभयोः परस्परहेतुत्वम्

Mutual Causality of Ignorance and Greed

कालोदकं च गन्तासि लब्धायुर्जीविते पुन: । सरस्वतीदृषद्वत्यो: संगमो मानस: सर:,उसमें स्नान करने और उसका जल पीनेसे मनुष्यको कल ही होनेवाली मृत्युका भय नहीं सताता अर्थात्‌ वह कृतकृत्य हो जाता है। इस कारण मरनेसे नहीं डरता। यदि तुम महासरोवर पुष्कर, प्रभास, उत्तर मानस, कालोदक, दृषद्गवती और सरस्वतीके संगम तथा मानसरोवर आदि तीर्थोमें जाकर स्नान करोगे तो तुम्हें पुन: अपने जीवनके लिये दीर्घायु प्राप्त होगी

śaunaka uvāca | kālodakaṃ ca gantāsi labdhāyur jīvite punaḥ | sarasvatīdṛṣadvatyoḥ saṅgamo mānasaḥ saraḥ |

శౌనకుడు పలికెను— నీవు కాలోదకానికీ వెళ్ళు; అక్కడ ఆయుష్షు పొందిన తరువాత మళ్లీ జీవితం స్థిరమగును. సరస్వతి–దృషద్వతి సంగమం, అలాగే మానసమనే సరస్సుకూ (వెళ్ళు).

कालोदकम्to Kāl-odaka (a sacred place/tīrtha named Kāl-odaka)
कालोदकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकालोदक
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गन्तासिyou will go
गन्तासि:
TypeVerb
Rootगम्
FormPeriphrastic future (luṭ), Second, Singular, Parasmaipada
लब्धायु:having obtained long life
लब्धायु::
Karta
TypeAdjective
Rootलब्धायु
FormMasculine, Nominative, Singular
जीवितेin life / while living
जीविते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Locative, Singular
पुनःagain; further
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
सरस्वतीof Sarasvatī (river)
सरस्वती:
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Genitive, Singular
दृषद्वत्योःof (the river) Dṛṣadvatī (dual form used with another in coordination)
दृषद्वत्योः:
TypeNoun
Rootदृषद्वती
FormFeminine, Genitive, Dual
संगमःthe confluence
संगमः:
Karta
TypeNoun
Rootसंगम
FormMasculine, Nominative, Singular
मानसःMānasa (pertaining to/ named Mānasa)
मानसः:
TypeAdjective
Rootमानस
FormMasculine, Nominative, Singular
सरःlake
सरः:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Nominative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
K
Kālodaka
S
Sarasvatī (river)
D
Dṛṣadvatī (river)
S
Sarasvatī–Dṛṣadvatī confluence (Saṅgama)
M
Mānasa lake (Mānasa-saras / Mānasa-sarovara)
P
Puṣkara
P
Prabhāsa
U
Uttara-Mānasa

Educational Q&A

The verse links tīrtha-yātrā (pilgrimage to sacred waters) with inner completion and fearlessness: by ritual bathing and drinking tīrtha-water, one becomes kṛtakṛtya (as if one’s duties are fulfilled), so the anxiety of near death subsides; the tradition further frames this as a means to regain steadiness and longevity of life.

Śaunaka is enumerating revered pilgrimage sites—Kālodaka, the Sarasvatī–Dṛṣadvatī confluence, and Mānasa lake (along with other famous tīrthas)—and is advising that visiting them for bathing and drinking the waters brings spiritual assurance and is praised as life-extending.