Shloka 20

केचिदेव महाप्राज्ञा: प्रतिज्ञास्यन्ति तत्त्वतः: | जानीहि मत्कृतं तात ब्राह्मणान्‌ प्रति भारत,तात! भारत! कोई-कोई महाज्ञानी पुरुष ही मेरे अभिप्रायको यथार्थरूपसे समझ सकेंगे। ब्राह्मणोंके प्रति भलाई करनेके लिये ही मेरी यह सारी चेष्टा है। यह तुम अच्छी तरह जान लो

తాతా, భారతా! కొందరు మహాప్రాజ్ఞులే నా అభిప్రాయాన్ని యథార్థంగా గ్రహించగలరు. బ్రాహ్మణుల పట్ల మేలు చేయుటకే నా ఈ సమస్త ప్రయత్నమని నీవు బాగా తెలుసుకో.

केचित्some (persons)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक- (प्रातिपदिक: किम्-शब्द)
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महाप्राज्ञाःvery wise
महाप्राज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिज्ञास्यन्तिwill acknowledge/understand/recognize
प्रतिज्ञास्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्रतिज्ञा (धातु: ज्ञा with प्रति-; denominative/causative sense 'to declare/acknowledge')
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तत्त्वतःin truth; truly
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित अव्यय)
जानीहिknow (you)!
जानीहि:
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
मत्कृतम्done by me; my deed/effort
मत्कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमत् (अस्मद्-शब्द) + कृत (कृ-धातु क्त-प्रत्यय)
FormNeuter, Accusative, Singular
तातdear son
तात:
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards; with regard to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

शौनक उवाच