Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अबुद्धिपूर्वकपापविमोचनप्रश्नः — Janamejaya’s Unintended Transgression and the Indrota Rebuke

अग्निसाक्षिकमित्येव भर्ता वै दैवतं परम्‌ । दावाग्निनेव निर्दग्धा सपुष्पस्तबका लता

agnisākṣikam ity eva bhartā vai daivataṁ param | dāvāgnineva nirdagdhā sapuṣpastabakā latā ||

ఇది ‘అగ్నిసాక్షికం’ అని పిలువబడుతుంది; ఎందుకంటే భార్యకు భర్తనే పరమ దైవం. అడవిదావానలంలో కాలిపోయిన పుష్పగుచ్ఛాలతో కూడిన లతలా ఆమె పూర్తిగా దగ్ధమై నశిస్తుంది.

अग्नि-साक्षिकम्having fire as witness
अग्नि-साक्षिकम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअग्निसाक्षिक
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed (emphatic particle)
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
दैवतम्deity/divinity
दैवतम्:
Karta
TypeNoun
Rootदैवत
FormNeuter, Nominative, Singular
परम्supreme
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular
दाव-अग्निनाby a forest-fire
दाव-अग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootदावाग्नि
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
निर्दग्धाburnt up
निर्दग्धा:
TypeAdjective
Rootनिर्दग्ध
FormFeminine, Nominative, Singular
स-पुष्प-स्तबकाhaving clusters of flowers
स-पुष्प-स्तबका:
TypeAdjective
Rootसपुष्पस्तबक
FormFeminine, Nominative, Singular
लताcreeper/vine
लता:
Karta
TypeNoun
Rootलता
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Agni (Fire)
H
husband (bhartā)
F
forest-fire (dāvāgni)
F
flowering creeper (latā)