Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

अवसीद-न्ति मे प्राणा: श्रुतिर्मे नश्यति क्षुधा । दुर्बलो नष्ट्ंज्ञश्न भक्ष्याभक्ष्यविवर्जित:

avasīdanti me prāṇāḥ śrutir me naśyati kṣudhā | durbalo naṣṭasaṃjñaś ca bhakṣyābhakṣyavivarjitaḥ ||

నా ప్రాణాలు శిథిలమవుతున్నాయి; ఆకలితో నా శ్రవణశక్తి నశిస్తోంది. నేను బలహీనుడను, చైతన్యం క్షీణిస్తోంది; అందువల్ల భక్ష్య-అభక్ష్య వివేచన నాకు ఇక లేదు.

अवसीदन्तिsink down, become weak
अवसीदन्ति:
TypeVerb
Rootअव√सद्
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, बहुवचन
मेmy
मे:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी, एकवचन, त्रिलिङ्ग
प्राणाःvital breaths, life-forces
प्राणाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राण
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
श्रुतिःhearing, auditory power
श्रुतिः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुति
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मेmy
मे:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी, एकवचन, त्रिलिङ्ग
नश्यतिperishes, is lost
नश्यति:
TypeVerb
Root√नश्
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
क्षुधाby hunger
क्षुधा:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुध्
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
दुर्बलःweak, feeble
दुर्बलः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्बल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नष्टसंज्ञःone whose consciousness is lost
नष्टसंज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootनष्टसंज्ञ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भक्ष्याभक्ष्यविवर्जितःdevoid of (discrimination of) edible and inedible
भक्ष्याभक्ष्यविवर्जितः:
Karta
TypeAdjective
Rootभक्ष्याभक्ष्यविवर्जित
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

घपच उवाच

S
Speaker (unnamed in the verse; given as 'घपच')
P
prāṇa (life-breath)
K
kṣudhā (hunger)
Ś
śruti (hearing faculty)

Educational Q&A

Severe bodily affliction—especially hunger—can erode mental clarity and ethical discrimination; therefore dharma requires not only ideals but also the preservation of conditions (strength, stability, self-control) that make right judgment possible.

The speaker describes an extreme state of hunger and weakness: life-force is ebbing, hearing is failing, consciousness is fading, and the usual moral/ritual distinction between permissible and impermissible food has collapsed.