Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Draupadī’s Exhortation on Rājadharma and Daṇḍa (द्रौपद्याः राजधर्मोपदेशः)

जम्बूद्वीपेन सदृश: क्रौज्चद्वीपो नराधिप । अधरेण महामेरोर्दण्डेन मृदितस्त्वया,नरेश्वर! जम्बूद्वीपके समान ही क्रौज्चद्वीपको जो महामेरुसे पश्चिम है, आपने दण्डसे कुचल दिया है

jambūdvīpena sadṛśaḥ krauñcadvīpo narādhipa | adhareṇa mahāmeror daṇḍena mṛditas tvayā nareśvara ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఓ నరాధిపా! జంబూద్వీపముతో సమానమైన క్రౌంచద్వీపము మహామేరు యొక్క అధోభాగమున (పశ్చిమదిశలో) ఉంది; దానిని కూడా నీవు నీ దండముతో మృదితం చేసి వశపరచితివి.

जम्बूद्वीपेनwith/like Jambudvipa
जम्बूद्वीपेन:
Karana
TypeNoun
Rootजम्बूद्वीप
FormMasculine, Instrumental, Singular
सदृशःsimilar
सदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रौञ्चद्वीपःKraunca-dvipa (the island/continent named Kraunca)
क्रौञ्चद्वीपः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रौञ्चद्वीप
FormMasculine, Nominative, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
अधरेणby the lower (part/side)
अधरेण:
Karana
TypeNoun
Rootअधर
FormMasculine, Instrumental, Singular
महामेरोःof the great Meru (mountain)
महामेरोः:
TypeNoun
Rootमहामेरु
FormMasculine, Genitive, Singular
दण्डेनwith a staff/rod; with punishment
दण्डेन:
Karana
TypeNoun
Rootदण्ड
FormMasculine, Instrumental, Singular
मृदितःcrushed, subdued
मृदितः:
TypeVerb
Rootमृद्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular, Passive (participial)
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Instrumental, Singular
नरेश्वरO lord of men, O king
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
narādhipa (king)
N
nareśvara (lord of men)
J
Jambū-dvīpa
K
Krauñca-dvīpa
M
Mahāmeru (Mount Meru)
D
daṇḍa (staff/sceptre)

Educational Q&A

The verse uses cosmographic imagery to underscore the reach of royal power (daṇḍa): a king’s authority is portrayed as capable of subduing even vast realms, implying that rulership involves maintaining order through effective sovereignty.

Vaiśampāyana addresses a king and describes Kraunca-dvīpa as comparable to Jambū-dvīpa, situated relative to Mount Meru, and says it has been ‘crushed’ by the king’s staff—an image of conquest or overpowering dominion expressed through the symbol of the sceptre.