Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

“तुम्हारा कल्याण हो। अब मैं चला जाऊँगा। मुझे दूरसे भी तुमसे डर लगता है। मेरा यह पलायन विश्वासपूर्वक हो रहा हो या प्रमादके कारण; इस समय यही मेरा कर्तव्य है। बलवानोंके निकट रहना दुर्बल प्राणीके लिये कभी अच्छा नहीं माना जाता ।। नाहं त्वया समेष्यामि निवृत्तो भव लोमश | यदि त्वं सुकृतं वेत्सि तत्‌ सख्यमनुसारय,“लोमश! अब मैं तुमसे कभी नहीं मिलूँगा। तुम लौट जाओ। यदि तुम समझते हो कि मैनें तुम्हारा कोई उपकार किया है तो तुम मेरे प्रति सदा मैत्रीभाव बनाये रखना

nāhaṃ tvayā sameṣyāmi nivṛtto bhava lomaśa | yadi tvaṃ sukṛtaṃ vets(i) tat sakhyam anusāraya ||

భీష్ముడు అన్నాడు—లోమశా, నేను ఇక నీతో కలవను. నీవు తిరిగి వెళ్లు. నేను నీకు ఏదైనా ఉపకారం చేశానని నీవు భావిస్తే, దానికి అనుగుణంగా నా పట్ల స్నేహభావాన్ని నిలుపు.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
त्वयाwith you / by you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद्
Formcommon, instrumental, singular
समेष्यामिI shall come together/meet
समेष्यामि:
TypeVerb
Rootसम्-इ (एष्)
Formfuture, 1st, singular, parasmaipada
निवृत्तःturned back, withdrawn
निवृत्तः:
TypeAdjective
Rootनि-वृत् (निवृत्त)
Formmasculine, nominative, singular
भवbe (become)
भव:
TypeVerb
Rootभू
Formimperative, 2nd, singular, parasmaipada
लोमशO Lomasha
लोमश:
Sampradana
TypeNoun
Rootलोमश
Formmasculine, vocative, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootत्वद्
Formcommon, nominative, singular
सुकृतम्a good deed / kindness
सुकृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुकृत
Formneuter, accusative, singular
वेत्सिyou know / you consider
वेत्सि:
TypeVerb
Rootविद्
Formpresent, 2nd, singular, parasmaipada
तत्that (then/that act)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
सख्यम्friendship
सख्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसख्य
Formneuter, accusative, singular
अनुसारयfollow/maintain (it)
अनुसारय:
TypeVerb
Rootअनु-सर्
Formimperative, 2nd, singular, parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
L
Lomaśa

Educational Q&A

One should act with prudence and dharma: when power is imbalanced, withdrawal can be the rightful course for the weaker; relationships should be sustained through remembered beneficence and voluntary fidelity rather than coercion.

Bhīṣma addresses Lomaśa, declares a final separation, instructs him to turn back, and asks him—if he acknowledges Bhīṣma’s past kindness—to preserve friendly regard and behave accordingly.