Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

शत्रुरूपा हि सुहृदो मित्ररूपाश्न शत्रव: । संधितास्ते न बुद्धयन्ते कामक्रोधवशं गता:

śatrurūpā hi suhṛdo mitrarūpāś ca śatravaḥ | sandhitās te na budhyante kāma-krodha-vaśaṃ gatāḥ ||

స్నేహితులు శత్రురూపం ధరించగలరు; శత్రువులు మిత్రరూపం ధరించగలరు. సంధి కుదిరిన తరువాత కూడా, వారు కామక్రోధాలకు లోనైతే—వారు మిత్రభావంతో ఉన్నారా, శత్రుభావంతో ఉన్నారా అని గ్రహించడం కష్టం.

शत्रु-रूपाःhaving the form of enemies
शत्रु-रूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशत्रु-रूप
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सुहृदःfriends
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural
मित्र-रूपाःhaving the form of friends
मित्र-रूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमित्र-रूप
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शत्रवःenemies
शत्रवः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Plural
संधिताःhaving made an alliance / reconciled
संधिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंधि-त (√धा)
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
बुध्यन्तेunderstand/recognize
बुध्यन्ते:
TypeVerb
Root√बुध्
FormPresent, Atmanepada, Third, Plural
काम-क्रोध-वशम्under the sway of desire and anger
काम-क्रोध-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम-क्रोध-वश
FormNeuter, Accusative, Singular
गताःhaving gone/come to (a state)
गताः:
Karta
TypeAdjective
Rootग-त (√गम्)
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

External labels—‘friend’ or ‘enemy’—are unstable when people are driven by desire and anger. Ethical discernment requires attention to motives and self-control, not merely to treaties or appearances.

In the Śānti Parva’s instruction on conduct in distress (Āpaddharma), Bhīṣma warns about the unreliability of alliances: after a pact, those overcome by kāma and krodha become hard to read, as friends may act like enemies and enemies like friends.