Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Adhyāya 118: Saciva-parīkṣā

Testing and Appointment of Ministers/Servants

दिश: सम्प्राद्रवन्‌ राजन्‌ भयाज्जीवितकांक्षिण: । राजन! उस शरभसे भयभीत हो जंगलके सभी पशु अपनी जान बचानेके लिये डरके मारे सम्पूर्ण दिशाओंमें भाग गये

diśaḥ samprādravan rājan bhayāj jīvitakāṅkṣiṇaḥ |

ఓ రాజా! భయంతో, ప్రాణాలను కాపాడుకోవాలనే ఆకాంక్షతో ఆ జీవులు అన్ని దిశలకూ పరుగెత్తారు।

दिशःdirections (all quarters)
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
सम्प्राद्रवन्ran away, fled
सम्प्राद्रवन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√द्रु (द्रवति)
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भयात्from fear, out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
जीवितकाङ्क्षिणःdesiring life, wishing to survive
जीवितकाङ्क्षिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootजीवित-काङ्क्षिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
King (rājan)

Educational Q&A

Fear destabilizes beings and drives them to disorderly flight; a ruler and a seeker of dharma should recognize fear’s power and cultivate steadiness so that decisions are not ruled by panic or mere survival-instinct.

Bhīṣma describes a scene where, out of terror, living creatures scatter and flee in every direction, emphasizing the intensity of the threat and the natural impulse to protect one’s life.