Shloka 12

कदाचित्‌ कालयोगेन सर्वप्राणिविहिंसक: । बलवान्‌ क्षतजाहारो नानासच्त्वभयंकर:,तदनन्तर कालयोगसे वहाँ एक बलवान्‌ वनवासी समस्त प्राणियोंका हिंसक शरभ आ पहुँचा, जिसके आठ पैर और ऊपरकी ओर नेत्र थे। वह रक्त पीनेवाला जानवर नाना प्रकारके वन-जन्तुओंके मनमें भय उत्पन्न कर रहा था। वह उस सिंहको मारनेके लिये मुनिके आश्रमपर आया

kadācit kālayogena sarva-prāṇi-vihiṃsakaḥ | balavān kṣata-jāhāro nānā-sattva-bhayaṃkaraḥ ||

ఒకసారి కాలయోగవశాత్తు అక్కడ సమస్త ప్రాణులను హింసించే ఒక బలవంతుడు ప్రత్యక్షమయ్యాడు. అతడు రక్తాహారి; నానావిధ జంతువులకు భయంకరుడయ్యాడు.

कदाचित्once, at some time
कदाचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
कालयोगेनby the conjunction of time; in due course of time
कालयोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootकालयोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
सर्वप्राणिविहिंसकःinjurer of all living beings
सर्वप्राणिविहिंसकः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वप्राणिविहिंसक
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवान्strong, powerful
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षतजाहारःblood-eating; feeding on blood
क्षतजाहारः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षतजाहार
FormMasculine, Nominative, Singular
नानासत्त्वभयंकरःterrifying to various creatures
नानासत्त्वभयंकरः:
Karta
TypeAdjective
Rootनानासत्त्वभयंकर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
T
Time (kāla, as causal force)
A
A powerful blood-eating violent creature (unnamed in the Sanskrit verse)

Educational Q&A

The verse frames violence and fear as forces that arise ‘by the working of Time’ (kālayoga), reminding the listener that destructive tendencies can manifest in the world through circumstance; it sets up an ethical contrast where indiscriminate harm (vihiṃsā) becomes a marker of adharma and a cause of widespread terror among beings.

Bhishma describes the arrival of a powerful, blood-feeding, universally harmful creature that terrifies many kinds of animals. The verse functions as the narrative entry-point for a subsequent episode in which this violent being becomes the source of danger and conflict.