Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Jaitrya-nimitta: Signs of Prospective Victory and the Priority of Conciliation (जयलक्षण-निमित्त तथा सान्त्व-प्रधान नीति)

नमे प्रियं यज्निहता: संग्रामे मामकैनरि: । न च कुर्वन्ति मे वाक्यमुच्यमाना: पुन: पुन:,वह शत्रुकोी सुनाकर इस प्रकार कहे--“ओह! इस युद्धमें मेरे सिपाहियोंने जो इतने वीरोंको मार डाला है, यह मुझे अच्छा नहीं लगा है; परंतु क्या करूँ? बारंबार कहनेपर भी ये मेरी बात नहीं मानते हैं

అతడు శత్రువుకు వినిపించేలా ఇలా చెప్పాలి—“అయ్యో! ఈ సంగ్రామంలో నా వారే ఇంతమంది వీరులను సంహరించారు; ఇది నాకు ఇష్టం కాదు. కానీ నేను ఏమి చేయగలను? పదే పదే చెప్పినా వీరు నా మాట వినరు.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रियम्pleasing, agreeable
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यज्ञ्निहताःslain (in sacrifice/ritual); (as read) yajnnihataḥ
यज्ञ्निहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयज्ञ्निहत
FormMasculine, Nominative, Plural
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
मामकैःby my (men), by my side's people
मामकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमामक
FormMasculine, Instrumental, Plural
नरैःby men
नरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Instrumental, Plural
and not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुर्वन्तिthey do / they carry out
कुर्वन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
वाक्यम्word, command
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उच्यमानाःbeing told / though told
उच्यमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent passive participle (Śatṛ/Śānac in passive sense), Masculine, Nominative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

भीष्म उवाच