Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot
ववौ च सुरभिर्वायु: पुण्यगन्धो मृदुः सुख: । व्यराजंश्व दिश: सर्वा नभो वैदूर्यसंनिभम्
sañjaya uvāca | vavau ca surabhir vāyuḥ puṇyagandho mṛduḥ sukhaḥ | vyarājaṃś ca diśaḥ sarvā nabho vaidūryasaṃnibham |
సంజయుడు అన్నాడు—సువాసన గల గాలి వీచింది—పుణ్యగంధంతో, మృదువుగా, సాంత్వనకరంగా. అన్ని దిక్కులు కాంతితో మెరిశాయి; ఆకాశం వైదూర్య (లాపిస్-లాజులి) వలె ప్రకాశించింది. ఈ దృశ్యం శుభసూచకమైన, లోకాతీతమైన అనుమోదనంలా కనిపించింది—యుద్ధహింస మధ్యలో ధర్మం క్షణకాలం శాంతిగా అవతరించినట్లుగా.
संजय उवाच
The verse uses auspicious natural imagery—fragrant wind, radiant directions, jewel-like sky—to suggest that moral and cosmic forces can signal approval or sanctity even within a grim wartime setting, reminding the listener that events are not merely human but also ethically and cosmically framed.
Sañjaya describes a sudden shift in the atmosphere: a sacred, pleasant breeze arises and the sky and directions become luminous, functioning as an omen-like sign of auspiciousness and heightened, almost celestial, significance around the ongoing events.