Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Plakṣaprasravaṇa–Kārapacana tīrtha-varṇana and Nārada’s war briefing (Śalya-parva, Adhyāya 53)

'श्रेष्ठ देवताओ! यहाँ ब्राह्मणशिरोमणि तथा नृप आदि मुख्य-मुख्य पुरुषसिंह नरेश महान्‌ यज्ञोंका अनुष्ठान करके देहत्यागके पश्चात्‌ उत्तम गतिको प्राप्त हुए हैं ।। तरन्तुकारन्तुकयोर्यदन्तरं रामह्दानां च मचक्रुकस्य च । एतत्‌ कुरुक्षेत्रसमन्तपजञ्चकं प्रजापतेरुत्तरवेदिरुच्यते,“तरन्तुक, अरन्तुक, रामहद (परशुराम कुण्ड) तथा मचक्क़ुक--इनके बीचका जो भूभाग है, यही समन्तपंचक एवं कुरुक्षेत्र है। इसे प्रजापतिकी उत्तरवेदी कहते हैं

śreṣṭha-devatāḥ! iha brāhmaṇa-śiromaṇayaḥ tathā nṛpādayaḥ mukhya-mukhya-puruṣa-siṁhā nṛpā mahān-yajñān anuṣṭhāya deha-tyāgāt paścād uttamāṁ gatiṁ prāptavantaḥ. tarantukāraṇṭukayor yad antaraṁ rāma-hradānāṁ ca macakrukasya ca, etat kuru-kṣetra-samantapañcakaṁ prajāpater uttaravedir ucyate.

రాముడు పలికెను—“హే దేవశ్రేష్ఠులారా! ఈ ప్రాంతంలోనే బ్రాహ్మణశిరోమణులు, అలాగే నృపుల్లో ప్రధానులు—మనుష్యసింహులైన రాజులు—మహాయజ్ఞాలు నిర్వహించి, దేహత్యాగానంతరం పరమగతిని పొందారు. తరంతుక–అరంతుకల మధ్య, అలాగే రామహ్రద–మచక్రుక సరస్సుల మధ్య ఉన్న భూభాగమే కురుక్షేత్రంలోని సమంతపంచకం. దీనిని ప్రజాపతியின் ఉత్తరవేది అని అంటారు.”

तरन्तुकof Tarantuka
तरन्तुक:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतरन्तुक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Dual
अरन्तुकयोःand of Arantuka (of the two: Tarantuka and Arantuka)
अरन्तुकयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरन्तुक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Dual
यत्which/that
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अन्तरम्the interval/space (between)
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
रामहदानाम्of the Rāma-lakes (Rāmahada-s)
रामहदानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरामहद (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
मचक्रुकस्यof Machakruka
मचक्रुकस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमचक्रुक (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कुरुक्षेत्रKurukṣetra
कुरुक्षेत्र:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
समन्तपञ्चकम्Samantapañcaka (the ‘group of five’ region)
समन्तपञ्चकम्:
Karta
TypeNoun
Rootसमन्तपञ्चक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रजापतेःof Prajāpati
प्रजापतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
उत्तरवेदीthe northern altar (Uttaravedī)
उत्तरवेदी:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तरवेदी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
उच्यतेis called / is said
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada, Passive (भावे/कर्मणि प्रयोग)

राम उवाच

R
Rama (speaker; traditionally Paraśurāma in this context)
D
Deities (addressed collectively)
B
Brahmins
K
Kings (nṛpas)
T
Tarantuka
A
Arantuka
R
Rāma-hrada (Rama’s lake; Paraśurāma-kuṇḍa in some traditions)
M
Macakruka
K
Kurukṣetra
S
Samantapañcaka
P
Prajāpati
U
Uttaravedi (Northern Altar)

Educational Q&A

The verse frames Kurukṣetra as a sanctified sacrificial landscape: performing righteous rites (yajña) in a holy kṣetra and living by dharma is presented as leading to an ‘uttamā gati’ (highest destiny). It links ethical-religious action with spiritual outcome, anchored in sacred geography.

Rama addresses the gods and identifies a specific bounded region—between named landmarks (Tarantuka, Arantuka, Rāma-hradas, Macakruka)—as Kurukṣetra/Samantapañcaka, revered as Prajāpati’s Northern Altar, and notes that great Brahmins and kings attained supreme states after performing major sacrifices there.