Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Plakṣaprasravaṇa–Kārapacana tīrtha-varṇana and Nārada’s war briefing (Śalya-parva, Adhyāya 53)

ये चेह नित्यं मनुजा निवत्स्यन्ति शुभैषिण:

ye ceha nityaṁ manujā nivat syanti śubhaiṣiṇaḥ

ఇక్కడ నిత్యం నివసించే, తమకూ లోకానికీ శుభాన్ని కోరే మనుష్యులు…

येwho (those who)
ये:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
मनुजाःmen, humans
मनुजाः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
निवत्स्यन्तिwill dwell, will reside
निवत्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootनि + वस् (धातु)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural
शुभैषिणःseeking good, well-wishing
शुभैषिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभैषिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

राम उवाच

R
Rāma (speaker)
M
manujāḥ (people)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical ideal: people should live with a steady intention toward śubha—what is auspicious, beneficial, and welfare-promoting—rather than merely pursuing self-interest.

Rāma is speaking about people who will reside in a particular place “here,” characterizing them as śubhaiṣiṇaḥ—those who seek auspicious good—setting a moral tone for the surrounding statement.