Previous Verse

Shloka 3236

Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha

Indra–Namuci Expiation

त्वमेव सर्वभूतेषु वससीह चतुर्विधा । “तुम्हीं पुष्टि, कीर्ति, द्युति, सिद्धि, बुद्धि, उमा, वाणी और स्वाहा हो। यह सारा जगत्‌ तुम्हारे अधीन है। तुम्हीं समस्त प्राणियोंमें चार- प्रकारके रूप धारण करके निवास करती हो”

tvam eva sarvabhūteṣu vasasīha caturvidhā |

నీవే సమస్త ప్రాణులలో చతుర్విధ రూపాలతో నివసిస్తున్నావు. పుష్టి, కీర్తి, ద్యుతి, సిద్ధి, బుద్ధి, ఉమా, వాణి, స్వాహా—ఇవన్నీ నీవే; ఈ సమస్త జగత్తు నీ అధీనంలోనే నడుస్తుంది.

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Prathama, Eka
एवindeed/alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वभूतेषुin all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNapumsaka, Saptami, Bahu
वससिyou dwell
वससि:
TypeVerb
Rootवस् (निवासे)
FormLat, Madhyama, Eka
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
चतुर्विधाfourfold (as four kinds/forms)
चतुर्विधा:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्विध
FormStri, Prathama, Eka

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha

Educational Q&A

The verse affirms an all-pervading divine feminine power: the Goddess is present within every being and manifests in multiple functional forms, implying that worldly capacities (prosperity, intelligence, accomplishment, sacred utterance) ultimately arise from and are governed by that higher principle.

Vasiṣṭha addresses a supreme Goddess/Śakti in praise, declaring her immanence in all creatures and her fourfold manifestation, situating the world’s powers and outcomes under her sovereignty.