Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kapālamocana-tīrtha (Auśanasa) and Balarāma’s Sarasvatī Pilgrimage

सुप्रभा नाम राजेन्द्र नाम्ना तत्र सरस्वती

suprabhā nāma rājendra nāmnā tatra sarasvatī

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఓ రాజేంద్రా, అక్కడ ‘సుప్రభా’ అనే పేరుతో ప్రసిద్ధమైన ‘సరస్వతి’ అనే నది ఉండెను.

सुप्रभाSuprabhā (a proper name)
सुप्रभा:
Karta
TypeNoun
Rootसुप्रभा
FormFeminine, Nominative, Singular
नामby name / named
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनामन्
राजेन्द्रO king of kings (O best of kings)
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
नाम्नाby the name
नाम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सरस्वतीSarasvatī (river/goddess)
सरस्वती:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājendra (the king addressed, i.e., Janamejaya)
S
Sarasvatī (river)
S
Suprabhā (name/epithet of Sarasvatī)

Educational Q&A

The verse highlights the sanctity and revered identity of sacred rivers: a single holy river may be known by multiple names, reflecting its spiritual significance and the tradition of honoring places through epithets.

Vaiśampāyana, addressing the king, introduces a specific sacred river in the account, stating that the Sarasvatī in that region was also known as Suprabhā.