Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा

Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage

क्रुद्धस्तु स समासाद्य तावृषी भ्रातरौ तदा

kruddhas tu sa samāsādya tāv ṛṣī bhrātarau tadā

అప్పుడు అతడు కోపంతో ఆ ఇద్దరు ఋషి-సోదరుల దగ్గరకు చేరాడు।

क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृध्-धातु से क्त-प्रत्ययान्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
समासाद्यhaving approached/reached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
FormAbsolutive (Gerund)
तौthose two
तौ:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Dual
ऋषीtwo sages
ऋषी:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Dual
भ्रातरौtwo brothers
भ्रातरौ:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Dual
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
two sage-brothers (ṛṣi-bhrātarau)

Educational Q&A

The verse highlights how anger becomes the immediate motive force for confrontation; ethically, it frames a situation where dharma depends on whether one can restrain wrath and act with discernment rather than impulse.

The narrator states that an unnamed 'he'—already known from the surrounding verses—approaches two brothers who are sages, and he does so in a state of anger, setting up the next exchange or incident.