Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement
पज्चाला: पाण्डवेयाश्व धर्मराजपुरोगमा: । तद् वचो भीमसेनस्य सर्व एवाभ्यपूजयन्,राजन्! तदनन्तर सात्यकिने पाण्डुपुत्र भीमसेनकी भूरि-भूरि प्रशंसा की। धर्मराज आदि पाण्डव तथा पांचाल सभीने भीमसेनके उस वचनका बड़ा आदर किया
sañjaya uvāca |
pāñcālāḥ pāṇḍaveyāś ca dharmarāja-purogamāḥ |
tad vaco bhīmasenasya sarva evābhyapūjayan, rājan |
ఓ రాజా, ధర్మరాజ యుధిష్ఠిరుని నాయకత్వంలో పాంచాలులు మరియు పాండవపుత్రులు అందరూ భీమసేనుని ఆ వచనాన్ని గౌరవంతో ఆమోదించిరి. తదనంతరం సాత్యకి పాండుపుత్రుడు భీమసేనుని పునఃపునః ప్రశంసించెను; ధర్మరాజ మొదలైన పాండవులు మరియు సమస్త పాంచాలులు ఆ వచనాన్ని మహా గౌరవంతో స్వీకరించిరి.
संजय उवाच
Words aligned with dharma gain authority when affirmed by a righteous leader and the community; ethical counsel in crisis is strengthened through collective respect and unity.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that after Bhīma speaks, the Pāṇḍavas—led by Yudhiṣṭhira—and their Pāñcāla allies all approve and honor his statement, indicating agreement within the Pāṇḍava camp.