Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

सर्व पार्थमयं लोकमपश्यन्‌ वै भयार्दिता: । कितने ही हाथियोंके सवार मारे गये, बहुत-से गजराजोंकी सूँड़ें काट डाली गयीं, सब लोग भयसे पीड़ित होकर सम्पूर्ण जगत्‌को अर्जुनमय देख रहे थे ।। तान्‌ प्रेक्ष्य द्रवत: सर्वान्‌ भीमसेनभयार्दितान्‌

saṃjaya uvāca | sarvaṃ pārthamayaṃ lokam apaśyan vai bhayārditāḥ | katine hi hāthīnāṃ savārā māre gatāḥ, bahu-se gajarājānāṃ sūṇḍeṃ kāṭa ḍālī gayīṃ, sab log bhay se pīḍit hokar sampūrṇa jagat ko arjunamaya dekh rahe the || tān prekṣya dravataḥ sarvān bhīmasenabhayārditān |

అనేక ఏనుగుల ఆరూఢులు హతులయ్యారు; అనేక గజరాజుల సూండులు కోసివేయబడ్డాయి. భయార్తులై అందరూ సమస్త లోకమంతా అర్జునమయంగా కనిపిస్తున్నట్లు అనుభవించారు. భీమసేన భయంతో వ్యాకులులై వారు అందరూ పారిపోతుండటాన్ని చూసి (కథ కొనసాగుతుంది)।

सर्वम्entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थमयम्consisting of Arjuna (Pārtha), filled with Pārtha
पार्थमयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपार्थमय
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकम्world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
अपश्यन्they saw
अपश्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
वैindeed
वै:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootवै
भयार्दिताःafflicted by fear
भयार्दिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभयार्दित
FormMasculine, Nominative, Plural
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
Karana
TypeVerb
Rootप्र+ईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
द्रवतःrunning, fleeing
द्रवतः:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रवत्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
भीमसेनभयार्दितान्afflicted by fear of Bhīmasena
भीमसेनभयार्दितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीमसेनभयार्दित
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
B
Bhīmasena (Bhīma)
E
elephants (hastin/gaja)
E
elephant-riders (savāra)