विद्रुतानि च सर्वाणि शिबिराणि समन्तत: । इतस्तत: पलायन्ते हतनाथा हतौजस:,“सारे शिविरके लोग सब ओर भाग गये। स्वामीके मारे जानेसे हतोत्साह होकर सभी सेवक इधर-उधर पलायन कर रहे हैं
vidrutāni ca sarvāṇi śibirāṇi samantataḥ | itas tataḥ palāyante hatanāthā hataujasaḥ ||
సంజయుడు అన్నాడు—అన్ని శిబిరాలు చుట్టూ చెదిరిపోయి పారిపోయాయి. స్వామి హతుడైనందున నాయకులేని, ఉత్సాహం కోల్పోయిన సేవకులు ఇటు అటు పారిపోతున్నారు.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and practical weight of leadership in war: when the rightful protector (nātha) falls, collective courage (ojas) collapses, and disorder spreads. It implicitly warns that power without stable guidance and duty-bound resolve quickly turns into fear and flight.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the camps have broken and scattered. With their lord/commander slain, the remaining attendants and soldiers lose heart and flee in all directions, indicating a rout and the disintegration of organized resistance.