Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

तत्र विक्रोशमानानां रुदतीनां च सर्वश:

tatra vikrośamānānāṃ rudatīnāṃ ca sarvaśaḥ

అక్కడ అన్ని వైపులా దుఃఖకేకలు ఎగసాయి; జనులు ఎక్కడికక్కడ విలపిస్తూ, ఏడుస్తూ కనిపించారు।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya (indeclinable adverb of place)
विक्रोशमानानाम्of (those) crying out
विक्रोशमानानाम्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + क्रुश्
FormPresent active participle (शतृ), genitive plural; gender: common (context-dependent)
रुदतीनाम्of (those) weeping
रुदतीनाम्:
Karta
TypeVerb
Rootरुद्
FormPresent active participle (शतृ), genitive plural; gender: feminine
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
सर्वशःon all sides / everywhere / wholly
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
FormAvyaya (adverb)

संजय उवाच

Educational Q&A

The verse underscores the ethical reality that war is not merely strategy and victory; it inevitably produces widespread suffering—cries and tears on all sides—inviting reflection on responsibility, restraint, and the tragic consequences of adharma-driven conflict.

Sañjaya describes the scene as filled everywhere with loud cries and weeping, conveying the immediate aftermath or ongoing intensity of battle where many are overwhelmed by loss and fear.