Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

धृष्टद्युम्नस्तु मां दृष्टया हसन्‌ सात्यकिमब्रवीत्‌ । किमनेन गृहीतेन नानेनार्थो5स्ति जीवता,उस समय मुझे कैदमें पड़ा हुआ देखकर हँसते हुए धृष्टद्युम्नने सात्यकिसे कहा --“ इसको कैद करके क्या करना है? इसके जीवित रहनेसे अपना कोई लाभ नहीं है!

dhṛṣṭadyumnas tu māṃ dṛṣṭvā hasan sātyakim abravīt | kim anena gṛhītena nānenārtho 'sti jīvatā ||

నన్ను బందీగా చూసి ధృష్టద్యుమ్నుడు నవ్వుతూ సాత్యకిని ఇలా అన్నాడు—“ఇతన్ని పట్టుకుని ఏమి ప్రయోజనం? ఇతడు బతికుండటం వల్ల మనకు ఏ లాభమూ లేదు.”

धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
हसन्laughing
हसन्:
TypeVerb
Rootहस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सात्यकिम्Satyaki (to/at Satyaki)
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अनेनby/with this (one)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
गृहीतेनseized/captured
गृहीतेन:
Karana
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त (past passive participle), Masculine/Neuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनेनby/with this (one)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अर्थःpurpose/benefit
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (लट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
जीवताwhile alive / by (his) being alive
जीवता:
Karana
TypeAdjective
Rootजीवत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
S
Sātyaki

Educational Q&A

The verse highlights an ethical fault-line in wartime: when victory becomes paramount, a captive may be judged only by utility. It implicitly invites reflection on dharma—whether the powerless should be protected regardless of strategic gain.

Sañjaya narrates that he is seen in captivity. Dhṛṣṭadyumna, laughing, tells Sātyaki that keeping the captive serves no purpose, since no benefit will come from letting him remain alive.