Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

बहुशो याच्यमानस्य दैवोपहतचेतस: । त्वमेको व्यसनार्तस्य प्रियसे पुत्र सर्वथा,“लोभी, अदूरदर्शी और अन्धे राजाके लिये तुम लाठीके सहारे हो। मैंने उनसे युद्ध रोकनेके लिये बारंबार याचना की थी, परंतु दैवसे उनकी बुद्धि मारी गयी थी; इसलिये उन्होंने मेरी बात नहीं सुनी। आज वे संकटसे पीड़ित हैं, बेटा! इस अवस्थामें एकमात्र तुम्हीं उन्हें सहारा देनेके लिये जीवित हो

bahuśo yācyamānasya daivopahatacetasaḥ | tvam eko vyasanārtasya priyase putra sarvathā ||

సంజయుడు అన్నాడు—నేను ఎన్నిసార్లు వేడుకున్నా, దైవఘాతంతో అతని బుద్ధి నశించింది; అందువల్ల యుద్ధం ఆపమన్న నా సలహాను అతడు వినలేదు. ఇప్పుడు అతడు విపత్తుతో బాధపడుతూ సంకటంలో ఉన్నాడు; ఓ కుమారా, అన్ని విధాలా అతనికి ప్రియమైన ఏకైక ఆధారం నీవే.

बहुशःmany times, repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
याच्यमानस्यof (one who is) being begged/entreated
याच्यमानस्य:
TypeAdjective
Rootयाच्यमान (याच् धातु, याच्यमान- कृदन्त)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दैवोपहतचेतसःof him whose mind is struck by fate
दैवोपहतचेतसः:
TypeAdjective
Rootदैव-उपहत-चेतस्
FormMasculine, Genitive, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
एकःalone, the only one
एकः:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यसनार्तस्यof one afflicted by calamity
व्यसनार्तस्य:
TypeAdjective
Rootव्यसन-आर्त
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रियसेyou are dear / you please
प्रियसे:
TypeVerb
Rootप्रि (धातु)
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वथाin every way, entirely
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya's son (addressed as putra)

Educational Q&A

The verse highlights the moral tragedy of ignored counsel: when a ruler’s judgment is clouded—here framed as ‘struck by fate’—wise advice fails, and calamity follows. It also underscores the ethical duty of support and steadiness in times of crisis, especially within familial and political responsibility.

Sañjaya reflects that he repeatedly urged the king (Dhṛtarāṣṭra) to restrain the war, but the king did not listen because his mind was impaired by destiny. Now, after disaster has unfolded, Sañjaya addresses his son, saying that the son alone remains as a dear support for the distressed king.