Previous Verse
Next Verse

Shloka 453

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

शरैरनेकसाहसैर्वारियामास संयुगे । उन सबको युद्धसे उदासीन देख प्रतापी माद्रीकुमार सहदेवने अनेक सहस्र बाणोंकी वर्षा करके उन्हें युद्धस्थलमें ही रोक दिया

sañjaya uvāca | śarair aneka-sāhasair vāriyāmāsa saṃyuge |

సంజయుడు పలికెను—యుద్ధ ఘర్షణలో అతడు అనేక సహస్ర బాణాలతో వారిని అడ్డుకున్నాడు. వారు యుద్ధానికి ఉదాసీనులవుతున్నారని చూచి, ప్రతాపవంతుడైన మాద్రీపుత్రుడు సహదేవుడు లెక్కలేనన్ని శరాల వర్షం కురిపించి వారిని రణభూమిలోనే నిలిపివేశాడు.

शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अनेकmany
अनेक:
Karana
TypeAdjective
Rootअनेक
FormNeuter, Instrumental, Plural
साहसैःby thousands
साहसैः:
Karana
TypeNoun
Rootसाहस
FormNeuter, Instrumental, Plural
वारियामासchecked/warded off
वारियामास:
Karta
TypeVerb
Rootवारि (धातु: वॄ/वारय्)
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
M
Mādrī
A
arrows (śara/bāṇa)
B
battlefield (saṃyuga/yuddhasthala)

Educational Q&A

In a dharma-framed war, neutrality or withdrawal at a critical moment can become a form of adharma; Sahadeva’s action symbolizes enforcing responsibility and steadiness in one’s appointed role (kṣatriya-dharma) when the situation demands engagement.

Sañjaya reports that Sahadeva, seeing opposing fighters become disengaged from the battle, unleashes a massive volley of arrows to stop and pin them in place on the battlefield, preventing their movement and forcing continued confrontation.