Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

तस्मिन्‌ महेष्वासवरे विशस्ते संग्राममध्ये कुरुपुड्रवेन । पार्था: समेता: परमप्रहृष्टा: शड्खान्‌ प्रदध्मुर्ठतमीक्ष्य शल्यम्‌

tasmin maheṣvāsavare viśaste saṅgrāmamadhye kurupuṅgavena | pārthāḥ sametāḥ paramaprahṛṣṭāḥ śaṅkhān pradadhmur hatam īkṣya śalyam ||

సంజయుడు అన్నాడు—“కురుపుంగవుడైన యుధిష్ఠిరుడు యుద్ధమధ్యంలో ఆ శ్రేష్ఠ మహాధనుర్ధరుడు శల్యుణ్ని సంహరించినప్పుడు, కుంతీపుత్రులు అందరూ కూడి పరమానందంతో నిండిపోయి, శల్యుడు పడిపోయినదాన్ని చూసి శంఖాలు పూరించారు.”

तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महेष्वासवरेin the best of great bowmen
महेष्वासवरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहेष्वासवर
FormMasculine, Locative, Singular
विशस्तेhaving been slain / was slain
विशस्ते:
TypeVerb
Rootवि-शंस्
FormPerfect (Parasmaipada), Third, Singular
संग्राममध्येin the midst of battle
संग्राममध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राममध्य
FormMasculine, Locative, Singular
कुरुपाण्डवेनby the Kuru-Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
कुरुपाण्डवेन:
Karana
TypeNoun
Rootकुरुपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Singular
पार्थाःthe sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
समेताःassembled, gathered together
समेताः:
TypeAdjective
Rootसम्-इ (समेत)
FormMasculine, Nominative, Plural
परमप्रहृष्टाःexceedingly delighted
परमप्रहृष्टाः:
TypeAdjective
Rootपरमप्रहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
शङ्खान्conches
शङ्खान्:
Karma
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रदध्मुःblew (the conches)
प्रदध्मुः:
TypeVerb
Rootप्र-ध्मा
FormPerfect (Parasmaipada), Third, Plural
हतम्slain
हतम्:
TypeAdjective
Rootहन् (हत)
FormMasculine, Accusative, Singular
ईक्ष्यhaving seen
ईक्ष्य:
TypeIndeclinable
Rootईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund)
शल्यम्Śalya
शल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pārthas (Pāṇḍavas; sons of Kuntī)
K
Kurus
B
battlefield (saṅgrāma)
C
conches (śaṅkha)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical complexity of dharma-yuddha: even when a just cause prevails, the immediate human response can be jubilant at an enemy’s fall. It invites reflection on how duty-driven warfare still carries moral and emotional costs.

In the midst of the Kurukṣetra battle, Śalya—renowned as a great archer—has been killed (contextually by Yudhiṣṭhira). The Pāṇḍavas, gathering together in elation, blow their conches upon seeing Śalya slain.