Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

तदनीकमभिप्रेक्ष्य ततस्ते पाण्डुनन्दना:

tadanīkam abhiprekṣya tatas te pāṇḍunandanāḥ

ఆ సేనావ్యూహాన్ని చూచి, అప్పుడు పాండునందనులు (తదుపరి కార్యానికి నిశ్చయించిరి)॥

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
अनीकम्army, host
अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
Formneuter, accusative, singular
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at, observing
अभिप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-प्रेक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
पाण्डुनन्दनाःsons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डुनन्दनाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
A
anīka (battle-array/army formation)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined perception before action: leaders and warriors first assess the opposing formation carefully, implying that righteous conduct in war includes awareness, restraint, and deliberate decision-making rather than impulsive violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas, after observing the enemy’s battle-array, proceed to their next step—setting up the transition from mere sight of the formation to the ensuing tactical or martial response.