Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

अथान्यद्‌ धनुरादाय वेगघ्नं भारसाधनम्‌

athānyad dhanur ādāya vegaghnaṃ bhārasādhanam

అప్పుడు అతడు మరొక ధనుస్సును ఎత్తుకున్నాడు—శత్రువుల వేగాన్ని అడ్డగించగలది, భారమైన ఒత్తిడిని భరించగలది—మరియు యుద్ధపు తదుపరి ఘట్టానికి సిద్ధమయ్యాడు।

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अन्यत्another (one)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as avyaya-kriyāviśeṣaṇa)
वेगघ्नम्speed-destroying / checking the force
वेगघ्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवेगघ्न
FormNeuter, Accusative, Singular
भारसाधनम्a weight-bearing implement / heavy apparatus
भारसाधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभारसाधन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bow (dhanuḥ)

Educational Q&A

Even in war, effectiveness depends on discernment and appropriateness: selecting tools and actions suited to the situation. The verse highlights competence and steadiness—qualities expected in kṣatriya conduct—rather than impulsive bravado.

Sañjaya describes a warrior (implied from context) taking up a different bow, characterized as capable of checking speed and bearing heavy strain, indicating a tactical shift or renewed readiness in the ongoing battle.