Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout
तथैव मारयामास विनर्दन्तमरिंदमम् | फिर तो शत्रुदमन उत्तमौजाके भी कण्ठ और छातीको बलपूर्वक पैरसे दबाकर उसने उसी प्रकार पशुकी तरह मार डाला। वह बेचारा भी चीखता-चिल्लाता रह गया था ।।
tathaiva mārayāmāsa vinardantam arindamam | yudhāmanyuś ca samprāpto matvā taṁ rakṣasā hatam ||
అతడు అలాగే క్రూరంగా, ఆర్తనాదం చేస్తున్న శత్రుదమన వీరుణ్ణి కూడా చంపివేశాడు. అప్పుడు యుధామన్యుడు అక్కడికి వచ్చి, అతడు రాక్షససదృశ దాడిచేసినవాడిచేత హతుడయ్యాడని భావించాడు.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical degradation of warfare when killing is done through terror and brute force rather than open combat; it frames the act as rākṣasa-like, signaling adharma and the loss of kṣatriya restraint.
A warrior described as 'arindama' is slain while crying out; immediately after, Yudhāmanyu arrives and assumes the victim has been killed by a rākṣasa-like attacker, reflecting the horror and confusion of the nocturnal slaughter.