Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Rudra’s Omitted Share in the Yajña (रुद्रभागानुपपत्तिः — यज्ञोपाख्यानम्)

अफक्रान्ते ततो यज्ञे संज्ञा न प्रत्यभात्‌ सुरान्‌ । नष्टसंज्ञेषु देवेषु न प्राज़्ायत किंचन,यज्ञके वहाँसे हट जानेपर देवताओंकी चेतना लुप्त-सी हो गयी। चेतना लुप्त होनेसे देवताओंको कुछ भी प्रतीत नहीं होता था

apakrānte tato yajñe saṃjñā na pratyabhāt surān | naṣṭasaṃjñeṣu deveṣu na prājāyata kiṃcana ||

అప్పుడు యజ్ఞం నిలిచిపోగానే దేవతలలో చైతన్యం ప్రకాశించలేదు. దేవతలు సంజ్ఞాహీనులైనప్పుడు వారికి ఏదీ ఉద్భవించలేదు, ఏదీ గ్రహ్యమూ కాలేదు.

अवक्रान्तेwhen (it) had withdrawn/ceased
अवक्रान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअवक्रान्त (अव-√क्रम्)
FormNeuter, Locative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
संज्ञाconsciousness; awareness
संज्ञा:
Karta
TypeNoun
Rootसंज्ञा
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रत्यभात्shone forth; appeared; became manifest
प्रत्यभात्:
TypeVerb
Rootप्रति-√भा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Accusative, Plural
नष्टसंज्ञेषुamong those whose consciousness was lost
नष्टसंज्ञेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनष्टसंज्ञ (नष्ट + संज्ञ)
FormMasculine, Locative, Plural
देवेषुamong the gods
देवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Locative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्राजायतarose; came into being; occurred
प्राजायत:
TypeVerb
Rootप्र-√जन्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Atmanepada
किंचनanything at all
किंचन:
Karta
TypePronoun
Rootकिंचन
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
surāḥ (the gods)
Y
yajña (sacrifice/ritual)

Educational Q&A

The verse underscores that yajña (sacred, ordered action) sustains clarity and functioning even at the divine level; when ritual order collapses or withdraws, awareness and effective agency also collapse, illustrating the ethical idea that dharma-maintaining acts uphold the world’s intelligibility and stability.

The narrator states that once the sacrifice ceased/withdrew, the gods’ consciousness no longer manifested; with their awareness lost, nothing could be perceived or occur for them—depicting a moment of ritual breakdown and its immediate cosmic effect.