Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

यथा तुदसि मर्माणि वाक्शरैरिह नो भृशम्‌ | तथा स्मारयिता ते<हं कृन्तन्‌ मर्माणि संयुगे,जैसे यहाँ तू अपने वचनरूपी बाणोंसे हमारे मर्मस्थानोंमें अत्यन्त पीड़ा पहुँचा रहा है, उसी प्रकार जब युद्धमें मैं तेरा हृदय विदीर्ण करने लगूँगा, उस समय तेरी कही हुई इन बातोंकी याद दिलाऊँगा

yathā tudasī marmāṇi vākśarair iha no bhṛśam | tathā smārayitā te 'haṃ kṛntan marmāṇi saṃyuge ||

“ఇక్కడ నీవు మాటలనే బాణాలుగా చేసి మా మర్మస్థానాలను తీవ్రంగా గుచ్చుతున్నట్లే, యుద్ధంలో నేను నీ మర్మస్థానాలను చీల్చడం మొదలుపెట్టినప్పుడు, నీ ఈ మాటలనే నీకు గుర్తు చేస్తాను.”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तुदसिyou pierce / torment
तुदसि:
TypeVerb
Rootतुद्
FormLat (present indicative), 2, singular, Parasmaipada
मर्माणिvital spots
मर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootमर्मन्
Formneuter, accusative, plural
वाक्-शरैःwith word-arrows (verbal darts)
वाक्-शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्शर
Formmasculine, instrumental, plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form1, genitive, plural
भृशम्excessively, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
तथाso, in that same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
स्मारयिताreminder; one who will remind
स्मारयिता:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ
Formagent noun (future/intentional: -तृ / -इता), masculine, nominative, singular
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form2, genitive, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form1, nominative, singular
कृन्तन्cutting, tearing
कृन्तन्:
TypeVerb
Rootकृत्
Formpresent active participle (शतृ), masculine, nominative, singular
मर्माणिvital spots
मर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootमर्मन्
Formneuter, accusative, plural
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formmasculine, locative, singular

भीमसेन उवाच

B
Bhimasena
D
Duryodhana (implied addressee)