Next Verse

Shloka 1

सभा-पर्यवसान-प्रस्थानवचनम् | Counsel at the Point of Departure

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके ४ ३ श्लोक मिलाकर कुल ९४३ “लोक हैं) न२्च्स्स्त््साि्स्सि ह्य ४: एकोनसप्ततितमो<ध्याय: द्रौोपदीका चेतावनीयुक्त विलाप एवं भीष्मका वचन द्रौपहुवाच पुरस्तात्‌ करणीयं मे न कृतं कार्यमुत्तरम्‌ । विह्वलास्मि कृतानेन कर्षता बलिना बलातू,द्रौपदी बोली--हाय! मेरा जो कार्य सबसे पहले करनेका था, वह अभीतक नहीं हुआ। मुझे अब वह कार्य कर लेना चाहिये। इस बलवान दुरात्मा दुःशासनने मुझे बलपूर्वक घसीटकर व्याकुल कर दिया है

draupadī uvāca | purastāt karaṇīyaṃ me na kṛtaṃ kāryam uttaram | vihvalāsmi kṛtānena karṣatā balinā balāt ||

ద్రౌపది చెప్పింది—అయ్యో! నేను ముందుగా చేయవలసినది ఇంకా చేయలేదు; ఇప్పుడు మిగిలినదే చేయాలి. నేను వ్యాకులమై ఉన్నాను; ఎందుకంటే ఈ బలవంతుడైన దుష్టాత్ముడు దుశ్శాసనుడు నన్ను బలాత్కారంగా లాగి తెచ్చాడు.

द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुरस्तात्formerly/at first; in front
पुरस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात्
करणीयम्to be done; duty
करणीयम्:
TypeAdjective
Rootकरणीय
FormNeuter, Nominative, Singular
मेof me; my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कृतम्done
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormNeuter, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
कार्यम्task; what is to be done
कार्यम्:
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
उत्तरम्later; subsequent
उत्तरम्:
TypeAdjective
Rootउत्तर
FormNeuter, Nominative, Singular
विह्वलाdistressed; agitated
विह्वला:
Karta
TypeAdjective
Rootविह्वल
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
कृतेनby the deed; by what has been done
कृतेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृत
FormNeuter, Instrumental, Singular
अनेनby this (man/act)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
कर्षताby (him) dragging
कर्षता:
Karana
TypeVerb
Rootकृष्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular, Present active participle (शतृ)
बलिनाby the strong one
बलिना:
Karana
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
बलात्by force; forcibly
बलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Draupadī

Educational Q&A

The verse highlights the ethical collapse that occurs when power is used as coercion: duty (karaṇīya) and justice are inverted in the royal court, and Draupadī’s distress becomes an indictment of adharma—especially the violation of a woman’s dignity through force.

In the Kuru assembly after the dice-game, Draupadī speaks in anguish, saying that what should have been addressed first remains undone, and she is shaken because a powerful man has dragged her by force into the court—setting the stage for her protest and the elders’ responses.