Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ

तस्य संवत्सरे पूर्णे पाश एक: प्रमुच्यते । तस्मात्‌ सत्य॑ तु वक्तव्यं जानता सत्यमज्जसा,एक वर्ष पूरा होनेपर उसका एक पाश खुलता है, अतः सच्ची बात जाननेवाले पुरुषको यथार्थरूपसे सत्य ही बोलना चाहिये

tasya saṃvatsare pūrṇe pāśa ekaḥ pramucyate | tasmāt satyaṃ tu vaktavyaṃ jānatā satyam ajjasā ||

ఒక సంవత్సరం పూర్తయ్యే సరికి అతని ఒక పాశం విడిపోతుంది. కాబట్టి సత్యాన్ని తెలిసినవాడు ఎలాంటి వక్రీకరణ లేకుండా స్పష్టంగా సత్యమే పలకాలి.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
संवत्सरेin a year
संवत्सरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंवत्सर
FormMasculine, Locative, Singular
पूर्णेcompleted, full
पूर्णे:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormMasculine, Locative, Singular
पाशःa noose/bond
पाशः:
Karta
TypeNoun
Rootपाश
FormMasculine, Nominative, Singular
एकःone
एकः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रमुच्यतेis released/loosened
प्रमुच्यते:
Karma
TypeVerb
Rootप्र + मुच्
FormPresent, Passive (Karmani), Third, Singular
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
सत्यंtruth
सत्यं:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वक्तव्यम्should be spoken
वक्तव्यम्:
Vidhi
TypeKridanta
Rootवच्
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative, Singular
जानताby one who knows
जानता:
Karana
TypeKridanta
Rootज्ञा
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Instrumental, Singular
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अज्जसाstraightforwardly, truly
अज्जसा:
TypeIndeclinable
Rootअज्जस

कश्यप उवाच

कश्यप (Kaśyapa)
पाश (pāśa, noose/bond)
संवत्सर (year)

Educational Q&A

Truthfulness is presented as a binding ethical duty: one who knows the truth should speak it plainly (ajjasā), because truth has liberating power—symbolized by a noose being released.

Kaśyapa states a rule-like observation: with each completed year, one bond/noose is loosened. Using this image of gradual release from bondage, he draws a moral conclusion urging truthful speech.