शकुने! हमलोग जिस धनसे अपनी शक्तिके अनुसार ब्राह्मणोंकी रक्षा करनेका ही प्रयत्न करते हैं, उसको तुम जूआ खेलकर हमलोगोंसे हड़पनेकी चेष्टा न करो ।। निकृत्या कामये नाहं सुखान्युत धनानि वा । कितवस्येह कृतिनो वृत्तमेतन्न पूज्यते,मैं धूर्ततापूर्ण बर्तावके द्वारा सुख अथवा धन पानेकी इच्छा नहीं करता; क्योंकि जुआरीके कार्यको विद्वान् पुरुष अच्छा नहीं समझते
śakune! nikṛtyā kāmaye nāhaṃ sukhāny uta dhanāni vā | kitavasyeha kṛtino vṛttam etan na pūjyate ||
యుధిష్ఠిరుడు అన్నాడు—శకునీ! మేము మా శక్తి మేరకు బ్రాహ్మణులను రక్షించి పోషించేందుకు ఉపయోగించే ఆ ధనాన్ని పాశక్రీడతో గెలిచి మమ్మల్ని దోచుకోవాలని ప్రయత్నించవద్దు. నేను మోసపూరిత ప్రవర్తన ద్వారా సుఖమో ధనమో కోరను; ఎందుకంటే ఈ లోకంలో జూదగాడి మార్గాన్ని జ్ఞానులు గౌరవయోగ్యంగా భావించరు.
युधिषछिर उवाच
Wealth and pleasure should not be pursued through nikṛti (deceit) or gambling; the wise do not honor the conduct of a kitava (gambler). Dharma requires integrity and responsible use of wealth, especially for protecting and supporting Brāhmaṇas.
In the lead-up to the dice match, Yudhiṣṭhira addresses Śakuni, warning him not to try to take the Pāṇḍavas’ wealth through gambling. He frames the issue ethically: their wealth is meant for righteous obligations, and deceitful gambling is socially and morally disapproved by the learned.