दृष्ट होतद् विदुरेणैव सर्व विपक्षिता बुद्धिविद्यानुगेन । तदेवैतदवशस्याभ्युपैति महदू भयं क्षत्रियजीवधाति,बुद्धि और विद्याका अनुसरण करनेवाले विद्वान् विदुरने यह सब परिणाम पहलेसे ही देख लिया था। क्षत्रियोंके लिये विनाशकारी वही यह महान् भय मुझ विवशके सामने आ रहा है
Dhṛtarāṣṭra uvāca — dṛṣṭaṃ hy etad vidureṇaiva sarvaṃ vipakṣitaṃ buddhividyānugena | tad evaitad avaśasyābhyupaiti mahad bhayaṃ kṣatriyajīvaghāti ||
ధృతరాష్ట్రుడు అన్నాడు—బుద్ధి, విద్యలను అనుసరించే పండితుడు విదురుడు ఇవన్నీ ముందే చూసి, ఫలితాలను తూకం వేసి చెప్పాడు. అదే మహాభయం—క్షత్రియుల ప్రాణనాశకరం—ఇప్పుడు అసహాయుడైన నా వైపు దూసుకొస్తోంది.
धृतराष्ट उवाच
Wise counsel grounded in discernment and learning can foresee the ethical and practical consequences of adharma; ignoring such counsel leads to collective ruin, especially for rulers and warriors.
Dhṛtarāṣṭra reflects that Vidura had already predicted the disastrous outcome of the unfolding conflict; he now feels powerless as a great, kṣatriya-destroying danger draws near.