Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

मायासभायां दुर्योधनस्य अवमान-प्रसङ्गः

Duryodhana’s Humiliation in the Hall of Māyā

पतिष्यत: क्षितितले पञ्चशीर्षाविवोरगौ । तृतीयमेतद्‌ बालस्य ललाटस्थं तु लोचनम्‌

patiṣyataḥ kṣititale pañcaśīrṣāv ivoragau | tṛtīyam etad bālasya lalāṭasthaṃ tu locanam ||

భీష్ముడు పలికెను— “భూమిపై పడబోతున్న వేళ, ఐదు తలల సర్పాలవలె (రెండు నేత్రాలు) ప్రత్యక్షమయ్యాయి; ఇదే ఈ బాలుని లలాటస్థ తృతీయ నేత్రము.”

पतिष्यतःof (him) about to fall
पतिष्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपत् (धातु) → पतिष्यत् (लृट्-शतृ)
FormMasculine, Genitive, Singular
क्षितितलेon the ground-surface
क्षितितले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षितितल
FormNeuter, Locative, Singular
पञ्चशीर्षौtwo (that are) five-headed
पञ्चशीर्षौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपञ्चशीर्ष
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उरगौtwo serpents
उरगौ:
Karta
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Nominative, Dual
तृतीयम्the third
तृतीयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootतृतीय
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
बालस्यof the boy/child
बालस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Genitive, Singular
ललाटस्थम्situated on the forehead
ललाटस्थम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootललाटस्थ
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
लोचनम्eye
लोचनम्:
Karta
TypeNoun
Rootलोचन
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
bāla (the child)
K
kṣiti (earth/ground)
T
tṛtīya-locana (third eye on the forehead)
U
uraga (serpents)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary bodily signs are read as omens indicating an exceptional destiny; in the epic’s ethical world, such portents are taken seriously in assessing a person’s future role and the responsibilities (dharma) that may follow from it.

Bhīṣma describes a wondrous sign seen at the moment the child is about to fall to the ground: two eyes are compared to twin five-hooded serpents, and he notes that the child possesses a third eye located on the forehead.