Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Śiśupāla-janma-lakṣaṇaṃ (Śiśupāla’s birth marks and the prophecy of his end)

प्रसुप्ते हि यथा सिंहे श्वानस्तस्मिन्‌ समागता: । भषेयु: सहिता: सर्वे तथेमे वसुधाधिपा:

prasupte hi yathā siṁhe śvānastasmin samāgatāḥ | bhaṣeyuḥ sahitāḥ sarve tatheme vasudhādhipāḥ ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—నిద్రించుచున్న సింహమునకు చుట్టూ కుక్కలు చేరి, అన్నీ కలసి మొరుగునట్లు, అలాగే ఈ వసుధాధిపతులైన రాజులు కూడా (క్షణిక నిష్క్రియతను చూచి) సమూహముగా చేరి హడావుడి చేస్తున్నారు.

प्रसुप्तेwhen (he is) asleep
प्रसुप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रसुप्त
FormMasculine, Locative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सिंहेin/with regard to the lion
सिंहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Locative, Singular
श्वानःdogs
श्वानः:
Karta
TypeNoun
Rootश्वन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्मिन्in/at him (there)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
समागताःhaving assembled/come together
समागताः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormMasculine, Nominative, Plural
भषेयुःwould bark
भषेयुः:
TypeVerb
Rootभष्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
सहिताḥtogether/united
सहिताḥ:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
वसुधाधिपाःlords of the earth/kings
वसुधाधिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootवसुधा-अधिप
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
siṁha (lion)
Ś
śvānaḥ (dogs)
V
vasudhādhipāḥ (kings/rulers of the earth)

Educational Q&A

The verse critiques opportunistic bravado: the weak become noisy and aggressive only when the truly powerful are inactive or restrained. Ethically, it warns rulers against joining unjust majorities and mistaking temporary advantage for real strength.

Vaiśampāyana uses a vivid simile—dogs barking at a sleeping lion—to describe how assembled kings, emboldened by numbers, act insolently when a formidable figure is momentarily unable or unwilling to respond.