Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality

कृत्स्नं कोलगिरिं चैव सुरभीपत्तनं तथा । द्वीपं ताम्राह्नययं चैव पर्वत रामक॑ तथा,समूचे कोलगिरि, सुरभीपत्तन, ताग्रद्वीप, रामकपर्वत तथा तिमिंगिलनरेशको भी अपने वशमें करके परम बुद्धिमान्‌ सहदेवने एक पैरके पुरुषों, केरलों, वनवासियों, संजयन्ती नगरी तथा पाखण्ड और करहाटक देशोंको दूतोंद्वारा संदेश देकर ही अपने अधीन कर लिया और उन सबसे कर वसूल किया

kṛtsnaṃ kolagiriṃ caiva surabhīpattanaṃ tathā | dvīpaṃ tāmrāhnayaṃ caiva parvataṃ rāmakaṃ tathā ||

అతడు సంపూర్ణంగా కోలగిరిని, సురభీపట్టణాన్ని, తామ్రాహ్నయ అనే ద్వీపాన్ని, అలాగే రామక అనే పర్వతాన్ని కూడా తన వశం చేసుకున్నాడు।

कृत्स्नम्entire, whole
कृत्स्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormNeuter, Accusative, Singular
कोलगिरिम्the Kolagiri (mountain/region)
कोलगिरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकोलगिरि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सुरभीपत्तनम्Surabhī-pattana (a city/port)
सुरभीपत्तनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुरभीपत्तन
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाlikewise, and also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
द्वीपम्island
द्वीपम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वीप
FormMasculine, Accusative, Singular
ताम्राह्नयम्named Tāmrahṇaya (as an epithet/name)
ताम्राह्नयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootताम्राह्नय
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
रामकम्named Rāmaka
रामकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरामक
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाlikewise, and also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

सहदेव उवाच

S
Sahadeva
K
Kolagiri
S
Surabhīpattana
T
Tāmrāhnaya-dvīpa
R
Rāmaka-parvata