Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality
सहदेवस्तु धर्मात्मा सैन्यं दृष्टवा भयार्दितम् | परीतमग्निना राजन् नाकम्पत यथाचल: । उपस्पृश्य शुचिर्भूत्वा सो5ब्रवीत् पावकं तत:,राजन! धर्मात्मा सहदेव अग्निसे व्याप्त हुई अपनी सेनाको भयसे पीड़ित देख पर्वतकी भाँति अविचल भावसे खड़े रहे, भयसे कम्पित नहीं हुए। उन्होंने आचमन करके पवित्र हो अग्निदेवसे इस प्रकार कहा
sahadevas tu dharmātmā sainyaṁ dṛṣṭvā bhayārditam | parītam agninā rājan nākampata yathācalaḥ | upaspṛśya śucir bhūtvā so ’bravīt pāvakaṁ tataḥ |
రాజా! ధర్మాత్ముడైన సహదేవుడు తన సైన్యము భయార్తమై అగ్నిచేత చుట్టబడినదని చూచినను, పర్వతమువలె స్థిరంగా నిలిచి కంపింపలేదు. ఆపై ఆచమనం చేసి శుచియై, పావకునితో ఈ విధంగా పలికెను.
वैशम्पायन उवाच
The verse presents dharmic steadiness under threat: a leader grounded in dharma does not succumb to fear, but maintains composure and follows disciplined, purifying conduct before acting or speaking—here, approaching Agni with reverence rather than panic.
Sahadeva sees the army gripped by fear and hemmed in by fire. He remains unmoved like a mountain, performs ācamana to become ritually pure, and then speaks to Agni (Pāvaka), preparing to address the danger through a sacred appeal.