Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality

एवमनिनिवररं प्रादात्‌ स्त्रीणामप्रतिवारणे । वरिण्यस्तत्र नार्यो हि यथेष्टं विचरन्त्युत,अग्निदेवने स्त्रियोंके लिये यह वर दे दिया था कि अपने प्रतिकूल होनेके कारण ही कोई स्त्रियोंको वरका स्वयं ही वरण करनेसे रोक नहीं सकता। इससे वहाँकी स्त्रियाँ स्वेच्छापूर्वक वरका वरण करनेके लिये विचरण किया करती थीं

evam anivāraṇaṁ prādāt strīṇām aprativāraṇe | variṇyas tatra nāryo hi yatheṣṭaṁ vicaranty uta ||

ఇలా (అగ్ని) స్త్రీలకు అడ్డంకిలేని వరాన్ని ప్రసాదించెను—ఎవ్వరూ వారిని నిరోధించలేరు. అందుచేత అక్కడి స్త్రీలు తమ ఇష్టానుసారంగా సంచరించి, తామే వరుణ్ని ఎన్నుకొనుచుండిరి.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अनिवरणम्non-prevention, non-obstruction
अनिवरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनिवरण
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Genitive, Plural
अप्रतिवारणेin the matter of non-obstruction / in (a state of) not being prevented
अप्रतिवारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप्रतिवारण
FormNeuter, Locative, Singular
वरिण्यःchoosing women; women who choose (a husband)
वरिण्यः:
Karta
TypeNoun
Rootवरिणी
FormFeminine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
नार्यःwomen
नार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Nominative, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यथेष्टम्as they wished; at will
यथेष्टम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा-इष्ट (यथेष्ट)
विचरन्तिthey roam about; they move around
विचरन्ति:
TypeVerb
Rootचर् (गत्यर्थे) + वि
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
उतalso; and
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Agni (Agni-deva)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic principle of non-coercion in marriage: women are granted the right to choose for themselves, and social power should not obstruct that choice.

Vaiśampāyana narrates that Agni granted a boon ensuring women could not be prevented from choosing a husband; consequently, the women in that setting freely moved about to make their own selection.