Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

मयेन सभानिर्माणम्

Maya’s Construction of the Assembly Hall

इस प्रकार श्रीमह्याभारत सभापव॑के अन्तर्गत सभाक्रियापर्वमें भगवान्‌ श्रीकृष्णकी द्वारकायात्राविषयक दूसरा अध्याय पूरा हुआ,(विश्रुतां त्रिषु लोकेषु पार्थ दिव्यां सभां तव । प्राणिनां विस्मयकरीं तव प्रीतिविवर्धिनीम्‌ । पाण्डवानां च सर्वेषां करिष्यामि धनंजय ।।) “कुन्तीकुमार धनंजय! मैं आपके लिये तीनों लोकोंमें विख्यात एक दिव्य सभाभवनका निर्माण करूँगा। जो समस्त प्राणियोंको आश्वर्यमें डालनेवाली तथा आपके साथ ही समस्त पाण्डवोंकी प्रसन्नता बढ़ानेवाली होगी। उत्तरेण तु कैलासं मैनाकं पर्वत प्रति । यियक्षमाणेषु पुरा दानवेषु मया कृतम्‌ 'पूर्वकालमें जब दैत्यलोग कैलास पर्वतसे उत्तर दिशामें स्थित मैनाक पर्वतपर यज्ञ करना चाहते थे, उस समय मैंने एक विचित्र एवं रमणीय मणिमय भाण्ड तैयार किया था, जो बिन्दुसरके समीप सत्यप्रतिज्ञ राजा वृषपर्वाकी सभामें रखा गया था

vaiśampāyana uvāca | viśrutāṃ triṣu lokeṣu pārtha divyāṃ sabhāṃ tava | prāṇināṃ vismayakarīṃ tava prītivivardhinīm | pāṇḍavānāṃ ca sarveṣāṃ kariṣyāmi dhanaṃjaya || uttareṇa tu kailāsaṃ mainākaṃ parvataṃ prati | yiyakṣamāṇeṣu purā dānaveṣu mayā kṛtam ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—“ఓ పార్థా, ఓ ధనంజయా! నేను నీకోసం మూడు లోకాలలో ప్రసిద్ధమైన ఒక దివ్య సభాభవనాన్ని నిర్మిస్తాను—అది సమస్త ప్రాణులను ఆశ్చర్యంలో ముంచెత్తి, నీ ఆనందాన్ని మరియు సమస్త పాండవుల ఆనందాన్ని పెంపొందిస్తుంది. పూర్వకాలంలో, కైలాసానికి ఉత్తరంగా ఉన్న మైనాక పర్వతంపై దానవులు యజ్ఞం చేయదలచినప్పుడు, నేను (ఆ కార్యార్థం) ఒక అద్భుత నిర్మాణాన్ని సిద్ధం చేశాను.”

विश्रुताम्well-known, renowned
विश्रुताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्रुता
FormFeminine, Accusative, Singular
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
पार्थO son of Pṛthā (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
दिव्याम्divine
दिव्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormFeminine, Accusative, Singular
सभाम्assembly-hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular
तवof you / for you
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
TypeNoun
Rootप्राणिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
विस्मयकरीम्wonder-causing
विस्मयकरीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविस्मयकर
FormFeminine, Accusative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
प्रीतिविवर्धिनीम्increasing delight
प्रीतिविवर्धिनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रीतिविवर्धिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
करिष्यामिI shall make
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular
धनंजयO Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजय:
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
उत्तरेणto the north of
उत्तरेण:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउत्तर
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कैलासम्Mount Kailāsa
कैलासम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकैलास
FormMasculine, Accusative, Singular
मैनाकम्Mount Maināka
मैनाकम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमैनाक
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
यियक्षमाणेषुwhen (they) were wishing to sacrifice
यियक्षमाणेषु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootयज्
FormŚatṛ (present active participle), desiderative sense, Masculine, Locative, Plural
पुराformerly
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
दानवेषुamong the Dānavas (demons)
दानवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Locative, Plural
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
कृतम्made, constructed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast passive participle (kta), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
D
Dhanaṃjaya (Arjuna)
P
Pāṇḍavas
D
Dānavas
M
Mount Kailāsa
M
Mount Maināka
D
divyā sabhā (celestial assembly-hall)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The passage highlights the ideal of righteous kingship supported by extraordinary skill and divine favor: prosperity and public wonder are not ends in themselves, but signs of a well-ordered realm meant to increase the collective well-being of the Pāṇḍavas and their subjects.

The narrator reports a promise to Arjuna: a famed, celestial assembly-hall will be constructed for him and the Pāṇḍavas. The speaker then recalls an earlier episode involving the Dānavas’ intended sacrifice near Kailāsa and Maināka, introducing the background of a marvelous creation made in ancient times.