Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अर्जुनस्योत्तरदिग्विजयः

Arjuna’s Northern Conquests and Tribute Collection

एवमुक्तस्तत: कृष्ण: प्रत्युवाच वृकोदरम्‌ । त्वरयन्‌ पुरुषव्याप्रो जरासंधवधेप्सया,उनके ऐसा कहनेपर पुरुषोत्तम श्रीकृष्णने जरासंधके वधके लिये भीमसेनको उत्तेजित करते हुए कहा--

evam uktas tataḥ kṛṣṇaḥ pratyuvāca vṛkodaram | tvarayan puruṣa-vyāghro jarāsandha-vadhepsayā ||

భీముడు అలా పలికినపుడు, పురుషవ్యాఘ్రుడైన శ్రీకృష్ణుడు జరాసంధవధాభిలాషతో వృకోదరుని త్వరపడమని ప్రేరేపిస్తూ ప్రత్యుత్తరం పలికెను।

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वृकोदरम्Vrikodara (Bhima)
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वरयन्urging, hastening (him)
त्वरयन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
पुरुषव्याघ्रःtiger among men
पुरुषव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
जरासन्धवधेप्सयाwith the desire to kill Jarasandha
जरासन्धवधेप्सया:
Karana
TypeNoun
Rootजरासन्ध-वध-ईप्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
V
Vṛkodara (Bhīma)
J
Jarāsandha

Educational Q&A

Dharma in governance sometimes requires firm, timely action against oppressive power. Kṛṣṇa’s urging highlights responsible leadership: choosing the proper means and the proper person (Bhīma) to remove a threat (Jarāsandha) so that a larger righteous order can proceed.

After Bhīma speaks, Kṛṣṇa responds directly to him, energizing and pressing him forward. The immediate narrative purpose is to set in motion the plan to kill Jarāsandha, a key obstacle to Yudhiṣṭhira’s Rājasūya and a dangerous ruler who must be confronted.