Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अर्जुनस्योत्तरदिग्विजयः

Arjuna’s Northern Conquests and Tribute Collection

असज़्े देवविहितस्तस्मिन्‌ रथवरे ध्वज: । योजनाद्‌ ददृशे श्रीमानिन्द्रायुधसमप्रभ:,उस उत्तम रथपर देवनिर्मित ध्वज फहराता रहता था, जो रथसे अछूता था (रथके साथ उसका लगाव नहीं था, वह बिना आधारके ही उसके ऊपर लहराया करता था)। इन्द्रधनुषके समान प्रकाशमान बहुरंगी एवं शोभाशाली वह ध्वज एक योजन दूरसे ही दीखने लगता था

asaktaḥ devavihitas tasmin rathavare dhvajaḥ | yojanād dadṛśe śrīmān indrāyudhasamaprabhaḥ ||

ఆ ఉత్తమ రథంపై దేవనిర్మితమైన ధ్వజము నిలిచియుండెను; అది రథానికి అసక్తమైనట్లుగా, ఆధారములేకుండానే లలితంగా లేచిచూపెను. ఇంద్రధనుస్సు వలె బహురంగములతో ప్రకాశిస్తూ, శ్రీమంతమై, ఒక యోజన దూరం నుండే దర్శనమిచ్చెను.

{'asaktaḥ''unattached, not clinging
{'asaktaḥ':
not fastened', 'devavihitaḥ''ordained/made by the gods
not fastened', 'devavihitaḥ':
divinely fashioned', 'tasmin''on that
divinely fashioned', 'tasmin':
in that (context/location)', 'rathavare''on the excellent chariot (ratha-vara)', 'dhvajaḥ': 'banner, standard, flag', 'yojanāt': 'from a yojana (a long distance measure)', 'dadṛśe': 'was seen
in that (context/location)', 'rathavare':
appeared (perfect/passive sense)', 'śrīmān''splendid, glorious, auspicious', 'indrāyudha': 'Indra’s weapon
appeared (perfect/passive sense)', 'śrīmān':
commonly ‘rainbow’', 'samaprabhaḥ''having equal/similar radiance
commonly ‘rainbow’', 'samaprabhaḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dhvaja (banner/standard)
R
ratha (chariot)
I
Indra
I
indrāyudha (rainbow)