Shloka 16

इस प्रकार श्रीमह्ाभारत सभापव॑के अन्तर्गत राजसूयारम्भपर्वमें जरासंधवधके लिये मन्त्रणाविषयक सोलहवाँ अध्याय पूरा हुआ,तस्याभिजनसंयुक्ति्गुणैर्भरतसत्तम । व्याप्तेयं पृथिवी सर्वा सूर्यस्येव गभस्तिभि: भरतश्रेष्ठ! जैसे सूर्यकी किरणोंसे यह सारी पृथ्वी आच्छादित हो जाती है, उसी प्रकार उनके उत्तम कुलोचित सदगुणोंसे समस्त भूमण्डल व्याप्त हो रहा था--सर्वत्र उनके गुणोंकी चर्चा एवं प्रशंसा होती रहती थी

tasya abhijana-saṁyukti-guṇair bharata-sattama | vyāpteyaṁ pṛthivī sarvā sūryasyeva gabhastibhiḥ ||

భరతశ్రేష్ఠా! సూర్యకిరణాలు సమస్త భూమిని వ్యాపించినట్లే, అతని మహత్తర వంశోచిత సద్గుణాలు ఈ సమస్త భూమండలాన్ని వ్యాపించాయి—ఎక్కడ చూసినా అతని గుణగానం, ప్రశంసలు వినబడేవి.

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अभिजनnoble lineage
अभिजन:
Karana
TypeNoun
Rootअभिजन
FormMasculine, Instrumental (in compound-governed sense), Singular
संयुक्तिconnection/association
संयुक्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुक्ति
FormFeminine, Locative (in compound-governed sense), Singular
गुणैःby virtues/qualities
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Instrumental, Plural
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
Sambodhana
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभरत-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
व्याप्ताpervaded/covered
व्याप्ता:
Karma (of passive)
TypeAdjective (past passive participle)
Rootव्याप् (क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta (of passive predicate agreement)
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
पृथिवीearth
पृथिवी:
Karta (of passive predicate agreement)
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
सर्वाentire/all
सर्वा:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Singular
सूर्यस्यof the sun
सूर्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
गभस्तिभिःby rays
गभस्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगभस्ति
FormMasculine, Instrumental, Plural

अर्जुन उवाच

B
Bharata (dynastic epithet)
S
Sūrya (the Sun)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical ideal of kingship: true eminence is shown when noble qualities—grounded in cultivated character and worthy lineage—become widely recognized, spreading like sunlight. Social praise here functions as a marker that virtue has become publicly evident and beneficial.

In the context of the Rājasūya preparations and the counsel surrounding the plan to deal with Jarāsandha, the text describes how a leading figure’s reputation and virtues had become universally known—so widely discussed and admired that they seemed to pervade the whole earth like the sun’s rays.