Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)

कस्यचित्‌ त्वथ कालस्य कंसो निर्मथ्य यादवान्‌ | बाह॑द्रथसुते देव्यावुपागच्छद्‌ वृथामति:,कुछ समय पहलेकी बात है, व्यर्थ बुद्धिवाले कंसने समस्त यादवोंको कुचलकर जरासंधकी दो पुत्रियोंके साथ विवाह किया

kasyacit tv atha kālasya kaṁso nirmathya yādavān | bāhad-ratha-sute devyāv upāgacchad vṛthā-matiḥ ||

ఒక కాలంలో—వ్యర్థబుద్ధి కంసుడు యాదవులను నలిపివేసి, బాహద్రథుడు (జరాసంధుడు) యొక్క ఇద్దరు రాజకుమార్తెలను సమీపించి వారిని వివాహం చేసుకున్నాడు.

कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootकस्यचित् (कश्चित्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कालस्यof time
कालस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Genitive, Singular
कंसःKamsa
कंसः:
Karta
TypeNoun
Rootकंस
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्मथ्यhaving crushed/ground down
निर्मथ्य:
TypeVerb
Rootनिर्मथ् (नि + मथ्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), prior action
यादवान्the Yadavas
यादवान्:
Karma
TypeNoun
Rootयादव
FormMasculine, Accusative, Plural
बाहद्रथसुतेin/with the two daughters of Bāhadratha (Jarāsandha)
बाहद्रथसुते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाहद्रथसुता
FormFeminine, Locative, Dual
देव्यौthe two noble ladies
देव्यौ:
Karma
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Accusative, Dual
उपागच्छत्approached/went to
उपागच्छत्:
TypeVerb
Rootउप + गम्
Formलङ् (Imperfect), Past, 3rd, Singular, Parasmaipada
वृथामतिःone of vain/futile mind
वृथामतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृथामति
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

K
Kaṁsa
Y
Yādavas
J
Jarāsandha (Bāhadratha)
T
the two daughters of Jarāsandha

Educational Q&A

The verse implicitly critiques power pursued through oppression: a ruler who harms a people and then seeks legitimacy through marriage-alliance is labeled vṛthā-mati (misguided), underscoring that political success without dharma is ethically hollow.

Kaṁsa subdues the Yādavas and then approaches the two daughters of Jarāsandha (Bāhadratha) to marry them, indicating a strategic alliance formed after violent domination.