Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

मयस्य प्रतिकृतिः — Maya’s Offer and the Commissioning of the Sabhā

यत्र दिव्यानभिप्रायान्‌ पश्येम हि कृतांस्त्वया । आसुरान्‌ मानुषांश्वैव सभां तां कुरु वै मय,“मयासुर! तुम ऐसे सभाभवनका निर्माण करो, जिसमें हम तुम्हारे द्वारा अंकित देवता, असुर और मनुष्योंकी शिल्पनिपुणताका दर्शन कर सकें”

arjuna uvāca | yatra divyān abhiprāyān paśyema hi kṛtāṁs tvayā | āsurān mānuṣāṁś caiva sabhāṁ tāṁ kuru vai mama |

అర్జునుడు అన్నాడు—హే మయాసురా! నీవు నిర్మించిన దివ్యమైన, అద్భుతమైన రూపకల్పనలను మేము దర్శించగలిగేలా—దేవులు, అసురులు, మనుష్యుల శిల్పనైపుణ్యాన్ని ప్రతిబింబించే సభాభవనాన్ని నాకు నిర్మించు.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formindeclinable (relative adverb of place)
दिव्यान्divine
दिव्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
Formmasculine, accusative, plural
अभिप्रायान्designs/intentions (plans)
अभिप्रायान्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिप्राय
Formmasculine, accusative, plural
पश्येमmay we see
पश्येम:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formoptative (vidhi-lin), parasmaipada, 1st person, plural, present-system
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formindeclinable particle
कृतान्made/created
कृतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत
Formmasculine, accusative, plural; past passive participle of √कृ
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Forminstrumental, singular (gender not fixed for pronoun)
आसुरान्demonic/asuric
आसुरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआसुर
Formmasculine, accusative, plural
मानुषान्human
मानुषान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमानुष
Formmasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable conjunction
एवalso/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable particle
सभाम्assembly-hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
Formfeminine, accusative, singular
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
कुरुmake/build
कुरु:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formimperative (lot), parasmaipada, 2nd person, singular
वैindeed/surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formindeclinable particle
मयिfor me / in my case
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formlocative, singular (gender not fixed for pronoun)

अजुन उवाच

A
Arjuna
M
Maya (Mayāsura)
S
sabhā (assembly hall)
D
devas (implied by divya / Hindi gloss)
A
asuras
H
humans

Educational Q&A

The verse highlights the ethical use of skill and alliance: extraordinary craftsmanship is to be directed toward a public, royal purpose (a sabhā), reflecting ordered kingship and cultural refinement rather than mere personal display.

Arjuna addresses Maya (Mayāsura) and asks him to construct an assembly hall where the Pandavas can witness the marvelous designs and artistry—works associated with divine, asuric, and human craftsmanship.