Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 16.8.23Mausala Parva, Adhyaya 8, Shloka 23

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

परिनिर्विण्णचेताश्न शान्तिं नोपलभेडपि च । (देवकीनन्दनं देवं वासुदेवमजं प्रभुम्‌ ।) विना जनार्दनं वीर नाहं जीवितुमुत्सहे

parinirviṇṇacetāś ca śāntiṁ nopalabhe 'pi ca | devakīnandanaṁ devaṁ vāsudevam ajaṁ prabhum | vinā janārdanaṁ vīra nāhaṁ jīvitum utsahe ||

నా హృదయం విరక్తి మరియు శోకంతో నిండిపోయింది; నాకు ఏ మాత్రం శాంతి లభించడం లేదు. దేవకీనందనుడు, దేవస్వరూపుడు, అజుడు, ప్రభువు వాసుదేవుడు—ఆ వీర జనార్దనుడు లేక నేను ఇక జీవించదలచుకోను.

परिनिर्विण्णचेताःone whose mind is utterly despondent
परिनिर्विण्णचेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिनिर्विण्ण-चेतस्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (to be)
FormPresent, 1st, Singular
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपलभेI obtain / I find
उपलभे:
Karta
TypeVerb
Rootउप-लभ् (to obtain)
FormPresent, 1st, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
देवकीनन्दनम्Devakī's son
देवकीनन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवकी-नन्दन
FormMasculine, Accusative, Singular
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
वासुदेवम्Vāsudeva
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
अजम्unborn
अजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअज
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रभुम्the lord
प्रभुम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Accusative, Singular
विनाwithout
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
जनार्दनम्Janārdana (Kṛṣṇa)
जनार्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
जीवितुम्to live
जीवितुम्:
TypeVerb
Rootजीव् (to live)
FormTumun (infinitive)
उत्सहेI am able / I dare
उत्सहे:
Karta
TypeVerb
Rootउत्सह् (to be able/dare)
FormPresent, 1st, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
V
Vāsudeva
D
Devakī

Educational Q&A

The verse highlights the ethical-spiritual truth that when one’s sustaining guide and refuge (here, Kṛṣṇa as Janārdana/Vāsudeva) is gone, even a heroic person can lose inner steadiness; peace (śānti) is portrayed as rooted not merely in external victory but in alignment with the Divine.

In the Mausala Parva’s aftermath, Arjuna is overwhelmed by sorrow and inner exhaustion. Remembering Kṛṣṇa’s divinity and uniqueness, he confesses that without Janārdana he cannot find peace and does not feel capable of continuing life.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App