Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

वसुदेव–अर्जुन संवादः

Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā

ततो वृद्धांश्व बालांश्व॒ स्त्रियश्चञादाय पाण्डव: | वीरैविंहीनान्‌ सर्वास्तान्‌ शक्रप्रस्थे न्यवेशयत्‌,तत्पश्चात्‌ वीरविहीन समस्त वृद्धों, बालकों तथा अन्य स्त्रियोंको साथ लेकर वे इन्द्रप्रस्थ आये और उन सबको वहाँका निवासी बना दिया

tato vṛddhāṃś ca bālāṃś ca striyaś cādāya pāṇḍavaḥ | vīra-vihīnān sarvāṃs tān śakra-prasthe nyaveśayat ||

ఆపై పాండవుడైన అర్జునుడు వీరులు లేని వృద్ధులు, బాలులు, స్త్రీలు—అందరినీ వెంట తీసుకొని ఇంద్రప్రస్థానికి వచ్చి, వారందరినీ అక్కడ నివసింపజేసెను.

ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
वृद्धान्the old men/elders
वृद्धान्:
Karma
TypeNoun
Rootवृद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
बालान्the children/boys
बालान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
स्त्रियःthe women
स्त्रियः:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
आदायhaving taken (along)
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), 'having taken'
पाण्डवःthe Pandava (Yudhishthira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरविहीनान्deprived of heroes/men
वीरविहीनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवीर-विहीन
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those (people)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
शक्रप्रस्थेin Shakraprastha (Indraprastha)
शक्रप्रस्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशक्रप्रस्थ
FormNeuter, Locative, Singular
न्यवेशयत्settled/caused to dwell; established
न्यवेशयत्:
TypeVerb
Rootनि + अव + शी (शय्/शीङ्) (causative: निवेशयति)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira implied)
Ś
Śakraprastha (Indraprastha)
V
vṛddhāḥ (elders)
B
bālāḥ (children)
S
striyaḥ (women)

Educational Q&A

Even after catastrophic loss, dharma expresses itself as responsibility: the ruler/leader must protect and provide stability for those most vulnerable—elders, children, and women—by ensuring shelter, security, and orderly resettlement.

Following the destruction of the Yādavas and the ensuing desolation, the Pāṇḍava gathers the survivors who lack their warrior protectors and brings them to Indraprastha (Śakraprastha), establishing them there as residents.