Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

वसुदेव–अर्जुन संवादः

Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā

इस प्रकार श्रीमह्याभारत मौसलपर्वनें अर्जुन और वयुदेवका संवादविषयक छठा अध्याय पूरा हुआ,इत्युक्त्वा दारुकमिदं वाक्यमाह धनंजय: । अमात्यान्‌ वृष्णिवीराणां द्रष्टमेच्छामि मा चिरम्‌ मामासे यों कहकर अर्जुनने दारुकसे कहा--“अब मैं वृष्णिवंशी वीरोंके मन्त्रियोंसे शीघ्र मिलना चाहता हूँ

ity uktvā dārukam idaṁ vākyam āha dhanañjayaḥ | amātyān vṛṣṇivīrāṇāṁ draṣṭum icchāmi mā ciram ||

ఇలా చెప్పి ధనంజయుడు అర్జునుడు దారుకునితో అన్నాడు—“వృష్ణివంశపు వీరుల అమాత్యులను నేను ఆలస్యం లేకుండా చూడదలచుకున్నాను।”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, implicit (same as main verb subject)
दारुकम्Daruka (charioteer)
दारुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootदारुक
Formmasculine, accusative, singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, active
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
Formmasculine, nominative, singular
अमात्यान्ministers/counsellors
अमात्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootअमात्य
Formmasculine, accusative, plural
वृष्णिवीराणाम्of the Vrishni heroes
वृष्णिवीराणाम्:
TypeNoun
Rootवृष्णिवीर
Formmasculine, genitive, plural
द्रष्टुम्to see/meet
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formतुमुन् (infinitive), active
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
Formpresent (लट्), 1st, singular, active
माnot / do not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive/negative particle
चिरम्for long / long time
चिरम्:
TypeAdjective
Rootचिर
Formneuter, accusative (adverbial use), singular

वसुदेव उवाच

A
Arjuna (Dhanañjaya)
D
Dāruka
V
Vṛṣṇis (Yādavas)
M
ministers/counselors (amātyas)

Educational Q&A

In moments of upheaval, dharma expresses itself as prompt, responsible action guided by proper counsel—seeking the ministers first reflects governance through consultation rather than impulse.

After concluding a prior exchange, Arjuna turns to Dāruka and requests an immediate meeting with the Vṛṣṇi leaders’ ministers, indicating urgency to assess the situation and decide the next steps amid the Yādava calamity.