Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

प्रययौँ स महाबाहुर्द्र्ठमायोधनं तदा । कृष्णार्जुनाभ्यां वीराभ्यामनुमन्त्रय तत: प्रियम्‌

prayayau sa mahābāhur dṛḍham āyodhanaṃ tadā | kṛṣṇārjunābhyāṃ vīrābhyām anumantṛya tataḥ priyam ||

అప్పుడు ఆ మహాబాహువు దృఢనిశ్చయంతో యుద్ధానికి బయలుదేరెను. ముందుగా వీరులైన కృష్ణార్జునుల వద్ద ప్రియమైన విషయమై అనుమతి, అనుగ్రహం పొందిన తరువాత అతడు ప్రయాణమయ్యెను.

प्रययौwent forth, departed
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु √या)
Formलिट् (परस्मैपद) / परोक्षभूत (perfect), 3, singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
दृढम्firm, intense
दृढम्:
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
आयोधनम्battle, battlefield
आयोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयोधन (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
कृष्णार्जुनाभ्याम्by/with Krishna and Arjuna
कृष्णार्जुनाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण + अर्जुन (प्रातिपदिके)
Formmasculine, instrumental, dual
वीराभ्याम्by/with the two heroes
वीराभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, dual
अनुमन्त्र्यhaving consulted/asked permission
अनुमन्त्र्य:
TypeVerb
Rootअनु-√मन्त्र (धातु √मन्त्र)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), परस्मैपद-प्रयोगार्थ
ततःthereupon, then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
प्रियम्what was dear/pleasing (thing/act)
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular

संयज उवाच

K
Kṛṣṇa
A
Arjuna

Educational Q&A

Even in war, action should be undertaken with steadiness and with due regard for counsel and consent from rightful guides and allies; resolve is strengthened when aligned with what one considers proper and valued.

A heroic figure departs for the coming fight, doing so firmly and only after taking leave and obtaining the assent of Kṛṣṇa and Arjuna.