Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

संजय कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर भागे हुए कौरव, जिनकी सेना तितर-बितर हो गयी थी, धनुषसे छोड़ा हुआ बाण जहाँतक पहुँचता है, उतनी दूरीपर जाकर खड़े हो गये। वहींसे उन्होंने देखा कि अर्जुनका बड़े वेगसे बढ़ता हुआ अस्त्र चारों ओर बिजलीके समान चमक रहा है ।। तदर्जुनास्त्रं ग्रसति सम कर्णो वियद्गतं घोरतरै: शरैस्तत्‌ । क्रुद्धेन पार्थेन भुशाभिसूष्टं वधाय कर्णस्य महाविमर्दे

sañjaya uvāca—rājan! tadanantaraṃ bhāgāḥ kṛtāḥ kauravāḥ, yeṣāṃ senā titar-bitarābhavat, dhanuṣā chinnaḥ śaraḥ yāvat prāpnoti tāvat dūre gatvā tiṣṭhanti sma. tataḥ paśyanti sma yat pārthasya astram ativegena vardhamānaṃ sarvataḥ vidyut-sadṛśaṃ dīpyate. tad arjunāstraṃ grasati sama karṇo viyad-gataṃ ghorataraiḥ śaraiḥ tat; kruddhena pārthena bhṛśābhiṣūṣṭaṃ vadhāya karṇasya mahāvimarde.

సంజయుడు పలికెను—రాజా! ఆపై ఓడిపోయి చెదిరిపోయిన కౌరవులు ధనుస్సు నుండి విడిచిన బాణం చేరేంత దూరం వరకు వెనుదిరిగి అక్కడే నిలిచారు. అక్కడి నుంచే వారు అర్జునుని అస్త్రం మహావేగంతో దూసుకుపోతూ అన్ని వైపులా మెరుపులా మెరుస్తున్నదని చూశారు. అప్పుడు కర్ణుడు కూడా మరింత భయంకరమైన బాణాలతో ఆ ఆకాశగామి అర్జునాస్త్రాన్ని సమంగా గ్రసించాడు—క్రోధించిన పార్థుడు మహాసంఘర్షంలో కర్ణవధార్థం అత్యంత బలంగా ప్రయోగించినదానిని.

तत्that (it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्जुन-अस्त्रम्Arjuna's weapon/missile
अर्जुन-अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन + अस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
ग्रसतिdevours, swallows up
ग्रसति:
TypeVerb
Rootग्रस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
समम्equally, completely
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
वियत्-गतम्gone into the sky; sky-borne
वियत्-गतम्:
TypeAdjective
Rootवियत् + गत
FormNeuter, Accusative, Singular
घोर-तरैःwith more terrible
घोर-तरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootघोरतर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तत्that (weapon)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रुद्धेनby the enraged
क्रुद्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
पार्थेनby Partha (Arjuna)
पार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृश
अभिसृष्टम्sent forth, discharged
अभिसृष्टम्:
TypeAdjective
Rootअभि-√सृज् (सृष्ट)
FormNeuter, Accusative, Singular
वधायfor the killing
वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Dative, Singular
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
महाविमर्देin the great clash/battle
महाविमर्दे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाविमर्द
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
K
Kauravas
A
Arjuna (Partha)
K
Karna
A
arrows (śara)
A
astra (missile/weapon)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos: steadfastness under crisis and the disciplined use of power. Even amid rage and lethal intent, the narrative frames combat as a test of mastery and resolve, where prowess must be met with equal counteraction, and fear-driven scattering contrasts with the focused duty of the principal warriors.

After the Kaurava troops break and retreat to a bowshot’s distance, they witness Arjuna’s rapidly advancing, lightning-like missile. Karna responds by neutralizing ("swallowing up") Arjuna’s airborne weapon with a barrage of even more formidable arrows, as Arjuna—furious in the great melee—presses the attack with the aim of killing Karna.