Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

तदनन्तर अस्त्रसमूहोंके प्रहारसे भरा हुआ वह युद्धस्थल ऐसा प्रतीत होने लगा, मानो वहाँ किरणोंका जाल बिछ गया हो। कर्ण और अर्जुनने अपने बाणसमूहोंकी वर्षासे आकाशमें तिलभर भी अवकाश नहीं रहने दिया ।। तद्‌ बाणजालैकमयं महान्तं सर्वेडत्रसन्‌ कुरव: सोमकाश्न | नान्यत्‌ किंचिद्‌ ददृशु: सम्पतद्‌ वै बाणान्धकारे तुमुलेडतिमात्रम्‌,वहाँ बाणोंका एक महाजाल-सा बना हुआ देखकर कौरव और सोमक सभी भयसे थर्रा उठे। उस अत्यन्त घोर बाणान्धकारमें उन्हें दूसरा कुछ भी गिरता नहीं दिखायी देता था

tad-anantaraṃ bāṇa-jālaika-mayaṃ mahāntaṃ sarve 'drasan kuravaḥ somakāś ca | nānyat kiṃcid dadṛśuḥ sampatad vai bāṇāndhakāre tumule 'timātram ||

ఆ తరువాత అస్త్రసమూహాల ప్రహారాలతో నిండిన ఆ యుద్ధభూమి, అక్కడ కిరణజాలం పరచినట్లుగా కనిపించెను. కర్ణుడు, అర్జునుడు తమ శరవర్షతో ఆకాశంలో తిలమాత్రమూ ఖాళీ లేకుండా చేసిరి. బాణాల మహాజాలం ఒక్కటిగా ఏర్పడినదాన్ని చూసి కౌరవులు, సోమకులు అందరూ భయంతో వణికిరి. ఆ అత్యంత ఘోరమైన, తుములమైన బాణాంధకారంలో వారికి మరేదీ పడుతున్నట్లు కనబడలేదు.

तत्that (battlefield/scene)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
बाणजालैकमयम्consisting solely of a net of arrows
बाणजालैकमयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबाणजाल-एक-मय
FormNeuter, Accusative, Singular
महान्तम्vast, great
महान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रसन्trembling, fearing
त्रसन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्रस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
सोमकाःthe Somakas
सोमकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमक
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
किञ्चित्anything at all
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
ददृशुःthey saw
ददृशुः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
सम्पतत्falling down, rushing down
सम्पतत्:
Karma
TypeVerb
Rootसम् + पत्
Formशतृ (present active participle), Neuter, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
बाणान्धकारेin the darkness of arrows
बाणान्धकारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाण-अन्धकार
FormMasculine, Locative, Singular
तुमुलेin the tumultuous (scene)
तुमुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Locative, Singular
अतिमात्रम्excessively, exceedingly
अतिमात्रम्:
TypeIndeclinable
Rootअति-मात्र

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
A
Arjuna
K
Kuravaḥ (Kurus/Kauravas)
S
Somakāḥ (Somakas)
B
battlefield
A
arrows (bāṇāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked martial power can overwhelm perception itself—turning the battlefield into an ‘arrow-darkness’ that induces fear in all onlookers. Ethically, it underscores the terrifying cost of war: even valor and skill, when unleashed without restraint, create collective dread and obscurity rather than clarity.

Sañjaya describes Karṇa and Arjuna exchanging such dense volleys of arrows that the sky appears filled with a single net of missiles. The Kurus and Somakas, witnessing this near-total saturation of the air, tremble; amid the tumult they can see nothing else, as if the scene is darkened by arrows.